Parallel Verse Lutherbibel 1912 Jesus antwortete: Ich habe euch gesagt, daß ich es sei. Suchet ihr denn mich, so lasset diese gehen! Textbibel 1899 Antwortete Jesus: ich habe euch gesagt, daß ich es bin: wenn ihr also mich suchet, so lasset diese ziehen. Modernisiert Text Jesus antwortete: Ich hab's euch gesagt, daß ich es sei. Suchet ihr denn mich, so lasset diese gehen De Bibl auf Bairisch Dyr Iesen gantwortt: "I haan s enk ja gsait, däß s +i bin. Also, wenntß +mi habtß wolltß, dann laasstß de Andern geen!" King James Bible Jesus answered, I have told you that I am he: if therefore ye seek me, let these go their way: English Revised Version Jesus answered, I told you that I am he: if therefore ye seek me, let these go their way: Biblische Schatzkammer if. Jesaja 53:6 Epheser 5:25 let. Johannes 10:28 Johannes 13:1,36 Johannes 16:32 Matthaeus 26:56 Markus 14:50-52 1.Korinther 10:13 2.Korinther 12:9 1.Petrus 5:7 Links Johannes 18:8 Interlinear • Johannes 18:8 Mehrsprachig • Juan 18:8 Spanisch • Jean 18:8 Französisch • Johannes 18:8 Deutsch • Johannes 18:8 Chinesisch • John 18:8 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Johannes 18 …7Da fragte er sie abermals: Wen suchet ihr? Sie sprachen: Jesum von Nazareth. 8Jesus antwortete: Ich habe euch gesagt, daß ich es sei. Suchet ihr denn mich, so lasset diese gehen! 9(Auf daß das Wort erfüllet würde, welches er sagte: Ich habe der keinen verloren, die du mir gegeben hast.)… Querverweise Johannes 18:7 Da fragte er sie abermals: Wen suchet ihr? Sie sprachen: Jesum von Nazareth. Johannes 18:9 (Auf daß das Wort erfüllet würde, welches er sagte: Ich habe der keinen verloren, die du mir gegeben hast.) |