Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und wenn derselbe kommt, wird er die Welt strafen um die Sünde und um die Gerechtigkeit und um das Gericht: Textbibel 1899 Und wenn derselbe kommt, so wird er die Welt überweisen über Sünde, Gerechtigkeit und Gericht; Modernisiert Text Und wenn derselbige kommt, der wird die Welt strafen um die Sünde und um die Gerechtigkeit und um das Gericht: De Bibl auf Bairisch Und wann yr kimmt, gaat yr d Welt überfüern. Er beweist, däß s Recht auf meiner Seitt ist und däß s Urtl schoon gsprochen ist. King James Bible And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment: English Revised Version And he, when he is come, will convict the world in respect of sin, and of righteousness, and of judgment: Biblische Schatzkammer he will. Sacharja 12:10 Apostelgeschichte 2:37 Apostelgeschichte 16:29,30 reprove. Johannes 8:9,46 1.Korinther 14:24 Judas 1:15 Links Johannes 16:8 Interlinear • Johannes 16:8 Mehrsprachig • Juan 16:8 Spanisch • Jean 16:8 Französisch • Johannes 16:8 Deutsch • Johannes 16:8 Chinesisch • John 16:8 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Johannes 16 …7Aber ich sage euch die Wahrheit: es ist euch gut, daß ich hingehe. Denn so ich nicht hingehe, so kommt der Tröster nicht zu euch; so ich aber gehe, will ich ihn zu euch senden. 8Und wenn derselbe kommt, wird er die Welt strafen um die Sünde und um die Gerechtigkeit und um das Gericht: 9um die Sünde, daß sie nicht glauben an mich;… Querverweise Johannes 16:7 Aber ich sage euch die Wahrheit: es ist euch gut, daß ich hingehe. Denn so ich nicht hingehe, so kommt der Tröster nicht zu euch; so ich aber gehe, will ich ihn zu euch senden. Johannes 16:9 um die Sünde, daß sie nicht glauben an mich; 1.Korinther 14:24 So sie aber alle weissagen und käme dann ein Ungläubiger oder Laie hinein, der würde von ihnen allen gestraft und von allen gerichtet; |