Parallel Verse Lutherbibel 1912 Es zittert und tobt und scharrt in die Erde und läßt sich nicht halten bei der Drommete Hall. Textbibel 1899 Mit Toben und Ungestüm schlürft es den Boden und hält nicht Stand, wenn die Trompete tönt. Modernisiert Text Es zittert und tobet und scharret in die Erde und achtet nicht der Trommeten Hall. De Bibl auf Bairisch Es tobt und scharretzt, wirblt Staaub auf, und troedlt schoon: 'Wann blaast denn s Horn?' King James Bible He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet. English Revised Version He swalloweth the ground with fierceness and rage; neither believeth he that it is the voice of the trumpet. Biblische Schatzkammer He swalloweth Hiob 37:20 Habakuk 1:8,9 neither Hiob 9:16 Hiob 29:24 Lukas 24:41 Links Hiob 39:24 Interlinear • Hiob 39:24 Mehrsprachig • Job 39:24 Spanisch • Job 39:24 Französisch • Hiob 39:24 Deutsch • Hiob 39:24 Chinesisch • Job 39:24 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 39 …23wenngleich über ihm klingt der Köcher und glänzen beide, Spieß und Lanze. 24Es zittert und tobt und scharrt in die Erde und läßt sich nicht halten bei der Drommete Hall. 25So oft die Drommete klingt, spricht es: Hui! und wittert den Streit von ferne, das Schreien der Fürsten und Jauchzen.… Querverweise Hiob 39:23 wenngleich über ihm klingt der Köcher und glänzen beide, Spieß und Lanze. Hiob 39:25 So oft die Drommete klingt, spricht es: Hui! und wittert den Streit von ferne, das Schreien der Fürsten und Jauchzen. |