Parallel Verse Lutherbibel 1912 da ich's mit Wolken kleidete und in Dunkel einwickelte wie in Windeln, Textbibel 1899 als ich Gewölk zu seinem Kleide machte und dichte Finsternis zu seinen Windeln? Modernisiert Text da ich's mit Wolken kleidete und in Dunkel einwickelte, wie in Windeln, De Bibl auf Bairisch Mit Ghilb gagwändd i s ein, mit Wolkenn. Aynn Dunst gvermach i iem als Windln. King James Bible When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it, English Revised Version When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it, Biblische Schatzkammer thick 1.Mose 1:2 Links Hiob 38:9 Interlinear • Hiob 38:9 Mehrsprachig • Job 38:9 Spanisch • Job 38:9 Französisch • Hiob 38:9 Deutsch • Hiob 38:9 Chinesisch • Job 38:9 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 38 …8Wer hat das Meer mit Türen verschlossen, da es herausbrach wie aus Mutterleib, 9da ich's mit Wolken kleidete und in Dunkel einwickelte wie in Windeln, 10da ich ihm den Lauf brach mit meinem Damm und setzte ihm Riegel und Türen… Querverweise 1.Mose 1:2 Und die Erde war wüst und leer, und es war finster auf der Tiefe; und der Geist Gottes schwebte auf dem Wasser. Hiob 38:8 Wer hat das Meer mit Türen verschlossen, da es herausbrach wie aus Mutterleib, Hiob 38:10 da ich ihm den Lauf brach mit meinem Damm und setzte ihm Riegel und Türen Sprueche 30:4 Wer fährt hinauf gen Himmel und herab? Wer faßt den Wind in seine Hände? Wer bindet die Wasser in ein Kleid? Wer hat alle Enden der Welt gestellt? Wie heißt er? Und wie heißt sein Sohn? Weißt du das? |