Parallel Verse Lutherbibel 1912 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen. Textbibel 1899 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich. Modernisiert Text So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen. De Bibl auf Bairisch Ietz schaug diend, däßst di mit iem guetstöllst! Yso känntst doch villeicht non d Reib kriegn. King James Bible Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee. English Revised Version Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee. Biblische Schatzkammer Acquaint 1.Chronik 28:9 Johannes 17:3 2.Korinther 4:6 him. Jesaja 27:5 Jesaja 57:19-21 Matthaeus 5:25 Apostelgeschichte 10:36 2.Korinther 5:20 Philipper 4:7 Epheser 2:14-17 Links Hiob 22:21 Interlinear • Hiob 22:21 Mehrsprachig • Job 22:21 Spanisch • Job 22:21 Französisch • Hiob 22:21 Deutsch • Hiob 22:21 Chinesisch • Job 22:21 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 22 …20Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt. 21So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen. 22Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.… Querverweise Psalm 34:10 Reiche müssen darben und hungern; aber die den HERRN suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut. Jesaja 27:5 Er wird mich erhalten bei meiner Kraft und wird mir Frieden schaffen; Frieden wird er mir dennoch schaffen. |