Parallel Verse Lutherbibel 1912 Denn auch die Hinden, die auf dem Felde werfen, verlassen ihre Jungen, weil kein Gras wächst. Textbibel 1899 Ja selbst die Hirschkuh auf dem Felde gebiert und läßt ihr Junges im Stiche, denn nichts Grünes ist gewachsen; Modernisiert Text Denn auch die Hinden, so auf dem Felde werfen, verlassen die Jungen, weil kein Gras wächst. De Bibl auf Bairisch D Hirschkue laast ir Kiz in n Stich, weil s selbn nix zo n Frössn finddt. King James Bible Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass. English Revised Version Yea, the hind also in the field calveth, and forsaketh her young, because there is no grass. Biblische Schatzkammer Hiob 39:1-4 Psalm 29:9 Links Jeremia 14:5 Interlinear • Jeremia 14:5 Mehrsprachig • Jeremías 14:5 Spanisch • Jérémie 14:5 Französisch • Jeremia 14:5 Deutsch • Jeremia 14:5 Chinesisch • Jeremiah 14:5 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Jeremia 14 …4Darum daß die Erde lechzt, weil es nicht regnet auf die Erde, gehen die Ackerleute traurig und verhüllen ihre Häupter. 5Denn auch die Hinden, die auf dem Felde werfen, verlassen ihre Jungen, weil kein Gras wächst. 6Das Wild steht auf den Hügeln und schnappt nach der Luft wie die Drachen und verschmachtet, weil kein Kraut wächst.… Querverweise 1.Mose 49:21 Naphthali ist ein schneller Hirsch und gibt schöne Rede. Jesaja 15:6 Denn die Wasser zu Nimrim versiegen, daß das Gras verdorrt und das Kraut verwelkt und kein Grünes wächst. Joel 1:18 O wie seufzt das Vieh! Die Rinder sehen kläglich, denn sie haben keine Weide, und die Schafe verschmachten. |