Parallel Verse Lutherbibel 1912 Denn er tadelt sie und sagt: "Siehe, es kommen die Tage, spricht der HERR, daß ich über das Haus Israel und über das Haus Juda ein neues Testament machen will; Textbibel 1899 Sagt er doch rügend gegen sie: siehe, es kommen Tage, spricht der Herr, da ich werde aufrichten für das Haus Israel und das Haus Juda einen neuen Bund, Modernisiert Text Denn er tadelt sie und sagt: Siehe, es kommen die Tage, spricht der HERR, daß ich über das Haus Israel und über das Haus Juda ein neu Testament machen will; De Bibl auf Bairisch Aber dyr Herrgot flemmt ja s Volk, weil halt +nit allss pässt: "Ayn Zeit kimmt, spricht dyr Trechtein, daa wo i mit Isryheel und Judau aynn neuen Bund schließ, King James Bible For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah: English Revised Version For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, That I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah; Biblische Schatzkammer he saith. Jeremia 31:31-34 the days. Hebraeer 10:16,17 Jeremia 23:5,7 Jeremia 30:3 Jeremia 31:27,31-34,38 Lukas 17:22 a new. Hebraeer 9:15 Hebraeer 12:24 Matthaeus 26:28 Markus 14:24 Lukas 22:20 1.Korinther 11:25 2.Korinther 3:6 covenant. Jesaja 55:3 Jeremia 32:40 Jeremia 33:24-26 Hesekiel 16:60,61 Hesekiel 37:26 Links Hebraeer 8:8 Interlinear • Hebraeer 8:8 Mehrsprachig • Hebreos 8:8 Spanisch • Hébreux 8:8 Französisch • Hebraeer 8:8 Deutsch • Hebraeer 8:8 Chinesisch • Hebrews 8:8 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hebraeer 8 7Denn so jenes, das erste, untadelig gewesen wäre, würde nicht Raum zu einem andern gesucht. 8Denn er tadelt sie und sagt: "Siehe, es kommen die Tage, spricht der HERR, daß ich über das Haus Israel und über das Haus Juda ein neues Testament machen will; 9nicht nach dem Testament, das ich gemacht habe mit ihren Vätern an dem Tage, da ich ihre Hand ergriff, sie auszuführen aus Ägyptenland. Denn sie sind nicht geblieben in meinem Testament, so habe ich ihrer auch nicht wollen achten, spricht der HERR.… Querverweise 5.Mose 29:14 denn ich mache diesen Bund und diesen Eid nicht mit euch allein, Jeremia 31:31 Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, da will ich mit dem Hause Israel und mit dem Hause Juda einen neuen Bund machen; Lukas 22:20 Desgleichen auch den Kelch, nach dem Abendmahl, und sprach: Das ist der Kelch, das neue Testament in meinem Blut, das für euch vergossen wird. 2.Korinther 3:6 welcher auch uns tüchtig gemacht hat, das Amt zu führen des Neuen Testaments, nicht des Buchstaben, sondern des Geistes. Denn der Buchstabe tötet, aber der Geist macht lebendig. Hebraeer 7:22 Also eines so viel besseren Testaments Ausrichter ist Jesus geworden. Hebraeer 8:6 Nun aber hat er ein besseres Amt erlangt, als der eines besseren Testaments Mittler ist, welches auch auf besseren Verheißungen steht. Hebraeer 8:13 Indem er sagt: "Ein neues", macht das erste alt. Was aber alt und überjahrt ist, das ist nahe bei seinem Ende. Hebraeer 9:15 Und darum ist er auch ein Mittler des neuen Testaments, auf daß durch den Tod, so geschehen ist zur Erlösung von den Übertretungen, die unter dem ersten Testament waren, die, so berufen sind, das verheißene ewige Erbe empfangen. Hebraeer 12:24 und zu dem Mittler des neuen Testaments, Jesus, und zu dem Blut der Besprengung, das da besser redet denn das Abels. |