Parallel Verse Lutherbibel 1912 Betet für uns. Unser Trost ist der, daß wir ein gutes Gewissen haben und fleißigen uns, guten Wandel zu führen bei allen. Textbibel 1899 Betet für uns; denn wir sind sicher ein gutes Gewissen zu haben, da wir trachten in allem einen rechtschaffenen Wandel zu führen. Modernisiert Text Betet für uns! Unser Trost ist der, daß wir ein gut Gewissen haben und fleißigen uns, guten Wandel zu führen bei allen. De Bibl auf Bairisch Und bettß für üns! Zwaar habn myr ayn guets Gwissn, weil myr wirklich nix Unrechts tuend, King James Bible Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly. English Revised Version Pray for us: for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honestly in all things. Biblische Schatzkammer Pray. Roemer 15:30 Epheser 6:19,20 Kolosser 4:3 1.Thessalonicher 5:25 2.Thessalonicher 3:1 we have. Apostelgeschichte 23:1 Apostelgeschichte 24:16 2.Korinther 1:12 1.Timotheus 1:5 1.Petrus 3:16,21 in all. Roemer 12:17 Roemer 13:13 Philipper 4:8 1.Thessalonicher 4:12 1.Petrus 2:12 Links Hebraeer 13:18 Interlinear • Hebraeer 13:18 Mehrsprachig • Hebreos 13:18 Spanisch • Hébreux 13:18 Französisch • Hebraeer 13:18 Deutsch • Hebraeer 13:18 Chinesisch • Hebrews 13:18 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hebraeer 13 …17Gehorcht euren Lehrern und folgt ihnen; denn sie wachen über eure Seelen, als die da Rechenschaft dafür geben sollen; auf daß sie das mit Freuden tun und nicht mit Seufzen; denn das ist euch nicht gut. 18Betet für uns. Unser Trost ist der, daß wir ein gutes Gewissen haben und fleißigen uns, guten Wandel zu führen bei allen. 19Ich ermahne aber desto mehr, solches zu tun, auf daß ich umso schneller wieder zu euch komme. Querverweise Apostelgeschichte 24:16 Dabei aber übe ich mich, zu haben ein unverletzt Gewissen allenthalben, gegen Gott und die Menschen. 2.Korinther 1:12 Denn unser Ruhm ist dieser: das Zeugnis unsers Gewissens, daß wir in Einfalt und göttlicher Lauterkeit, nicht in fleischlicher Weisheit, sondern in der Gnade Gottes auf der Welt gewandelt haben, allermeist aber bei euch. 1.Thessalonicher 5:25 Liebe Brüder, betet für uns. 1.Timotheus 1:5 denn die Hauptsumme des Gebotes ist Liebe von reinem Herzen und von gutem Gewissen und von ungefärbtem Glauben; 1.Petrus 3:16 und das mit Sanftmütigkeit und Furcht; und habt ein gutes Gewissen, auf daß die, so von euch afterreden als von Übeltätern, zu Schanden werden, daß sie geschmäht haben euren guten Wandel in Christo. 1.Petrus 3:21 welches nun auch uns selig macht in der Taufe, die durch jenes bedeutet ist, nicht das Abtun des Unflats am Fleisch, sondern der Bund eines guten Gewissens mit Gott durch die Auferstehung Jesu Christi, |