Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich habe dir ein Stück Land zu geben vor deinen Brüdern, das ich mit Schwert und Bogen aus der Amoriter Hand genommen habe. Textbibel 1899 Ich aber verleihe dir einen Bergrücken, den ich den Amoritern abgenommen habe mit meinem Schwert und Bogen, daß du ihn voraus habest vor deinen Brüdern. Modernisiert Text Ich habe dir ein Stück Landes gegeben außer deinen Brüdern, das ich mit meinem Schwert und Bogen aus der Hand der Amoriter genommen habe. De Bibl auf Bairisch Und dir gib i non öbbs, ausser dyr Reih von deine Brüeder, Sichham, was i yn de Ämaurer mit n Schwert und Bogn entrissn haan. King James Bible Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow. English Revised Version Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow. Biblische Schatzkammer given. 1.Mose 33:19 5.Mose 21:17 Josua 24:32 1.Chronik 5:2 Hesekiel 47:13 Johannes 4:5 Amorite. 1.Mose 15:16 1.Mose 34:28 Josua 17:14-18 Richter 11:23 Amos 2:9 Links 1.Mose 48:22 Interlinear • 1.Mose 48:22 Mehrsprachig • Génesis 48:22 Spanisch • Genèse 48:22 Französisch • 1 Mose 48:22 Deutsch • 1.Mose 48:22 Chinesisch • Genesis 48:22 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 48 …21Und Israel sprach zu Joseph: Siehe, ich sterbe; und Gott wird mit euch sein und wird euch wiederbringen in das Land eurer Väter. 22Ich habe dir ein Stück Land zu geben vor deinen Brüdern, das ich mit Schwert und Bogen aus der Amoriter Hand genommen habe. Querverweise Johannes 4:5 Da kam er in eine Stadt Samarias, die heißt Sichar, nahe bei dem Feld, das Jakob seinem Sohn Joseph gab. Josua 24:32 Die Gebeine Josephs, welche die Kinder Israel hatten aus Ägypten gebracht, begruben sie zu Sichem in dem Stück Feld, das Jakob kaufte von den Kindern Hemors, des Vaters Sichems, um hundert Groschen und das der Kinder Josephs Erbteil ward. |