Parallel Verse Lutherbibel 1912 Fordert nur getrost von mir Morgengabe und Geschenk, ich will's geben, wie ihr heischt; gebt mir nur die Dirne zum Weibe. Textbibel 1899 Mögt ihr noch so viel an Morgengabe und Geschenken von mir verlangen, ich will's geben, wie ihr es von mir fordern werdet; nur gebt mir das Mädchen zum Weibe! Modernisiert Text Fordert nur getrost von mir Morgengabe und Geschenk, ich will's geben, wie ihr heischet; gebt mir nur die Dirne zum Weibe. De Bibl auf Bairisch Verlangtß non aynn gscheidn Brautpreis und Gschenker dyrzue; dös gib i enk allsse. Aber dös Dirndl mech i zo n Weib habn!" King James Bible Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife. English Revised Version Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife. Biblische Schatzkammer Ask me. dowry. 1.Mose 24:53 1.Mose 29:18 1.Mose 31:41 2.Mose 22:16,17 5.Mose 22:28,29 1.Samuel 18:25-27 2.Samuel 3:14 Hosea 3:2 Matthaeus 14:17 Links 1.Mose 34:12 Interlinear • 1.Mose 34:12 Mehrsprachig • Génesis 34:12 Spanisch • Genèse 34:12 Französisch • 1 Mose 34:12 Deutsch • 1.Mose 34:12 Chinesisch • Genesis 34:12 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 34 …11Und Sichem sprach zu ihrem Vater und ihren Brüdern: Laßt uns Gnade bei euch finden; was ihr mir sagt, das will ich euch geben. 12Fordert nur getrost von mir Morgengabe und Geschenk, ich will's geben, wie ihr heischt; gebt mir nur die Dirne zum Weibe. Querverweise 1.Mose 34:11 Und Sichem sprach zu ihrem Vater und ihren Brüdern: Laßt uns Gnade bei euch finden; was ihr mir sagt, das will ich euch geben. 1.Mose 34:13 Da antworteten Jakobs Söhne dem Sichem und seinem Vater Hemor betrüglich, darum daß ihre Schwester Dina geschändet war, 2.Mose 22:17 22:16 Weigert sich aber ihr Vater, sie ihm zu geben, soll er Geld darwägen, wieviel einer Jungfrau zur Morgengabe gebührt. 1.Samuel 18:23 Und die Knechte Sauls redeten solche Worte vor den Ohren Davids. David aber sprach: Dünkt euch das ein Geringes, des Königs Eidam zu sein? Ich aber bin ein armer, geringer Mann. 1.Samuel 18:25 Saul sprach: So sagt zu David: Der König begehrt keine Morgengabe, nur hundert Vorhäute von den Philistern, daß man sich räche an des Königs Feinden. Denn Saul trachtete David zu fällen durch der Philister Hand. |