Parallel Verse Lutherbibel 1912 Solches wird dir geschehen um deiner Hurerei willen, so du mit den Heiden getrieben, an deren Götzen du dich verunreinigt hast. Textbibel 1899 Solches wird man dir anthun dafür, daß du den Völkern nachhurtest, daß du dich an ihren Götzen verunreinigt hast. Modernisiert Text Solches wird dir geschehen um deiner Hurerei willen, so du mit den Heiden getrieben, an welcher Götzen du dich verunreiniget hast. De Bibl auf Bairisch Dös gschieght dyr, weilst in deiner Untreu yn de Dietn naachhinglaauffen bist und di mit ienerne Götzn gfläckt haast. King James Bible I will do these things unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idols. English Revised Version These things shall be done unto thee, for that thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idols. Biblische Schatzkammer thou hast Hesekiel 23:12-21 Hesekiel 6:9 Psalm 106:35-38 Jeremia 2:18-20 Jeremia 16:11,12 Jeremia 22:8,9 because thou art Hesekiel 23:7,17 Links Hesekiel 23:30 Interlinear • Hesekiel 23:30 Mehrsprachig • Ezequiel 23:30 Spanisch • Ézéchiel 23:30 Französisch • Hesekiel 23:30 Deutsch • Hesekiel 23:30 Chinesisch • Ezekiel 23:30 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hesekiel 23 …29Die sollen wie Feinde mit dir umgehen und alles nehmen, was du erworben hast, und dich nackt und bloß lassen, daß die Schande deiner Unzucht und Hurerei offenbar werde. 30Solches wird dir geschehen um deiner Hurerei willen, so du mit den Heiden getrieben, an deren Götzen du dich verunreinigt hast. 31Du bist auf dem Wege deiner Schwester gegangen; darum gebe ich dir auch deren Kelch in deine Hand.… Querverweise 2.Mose 34:15 Daß du nicht einen Bund mit des Landes Einwohnern machest, und wenn sie ihren Göttern nachlaufen und opfern ihren Göttern, sie dich nicht laden und du von ihrem Opfer essest, Hesekiel 6:9 Diese eure Entronnenen werden dann an mich gedenken unter den Heiden, da sie gefangen sein müssen, wenn ich ihr abgöttisches Herz, so von mir gewichen, und ihre abgöttischen Augen, so nach ihren Götzen gesehen, zerschlagen habe; und es wird sie gereuen die Bosheit, die sie durch alle ihre Greuel begangen haben; Zephanja 3:1 Weh der greulichen, unflätigen, tyrannischen Stadt! |