Parallel Verse Lutherbibel 1912 Aber wer ein erkaufter Knecht ist, den beschneide man, und dann esse er davon. Textbibel 1899 Jeder um Geld erkaufte Sklave aber darf dann mitessen, wenn man ihn beschnitten hat. Modernisiert Text Aber wer ein erkaufter Knecht ist, den beschneide man, und dann esse er davon. De Bibl auf Bairisch wol aber ayn ieder zuekaauffte Bsaess, bald yr beschnitn ist. King James Bible But every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof. English Revised Version but every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof. Biblische Schatzkammer circumcised 1.Mose 17:12,13,23 Links 2.Mose 12:44 Interlinear • 2.Mose 12:44 Mehrsprachig • Éxodo 12:44 Spanisch • Exode 12:44 Französisch • 2 Mose 12:44 Deutsch • 2.Mose 12:44 Chinesisch • Exodus 12:44 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Mose 12 43Und der HERR sprach zu Mose und Aaron: Dies ist die Weise Passah zu halten. Kein Fremder soll davon essen. 44Aber wer ein erkaufter Knecht ist, den beschneide man, und dann esse er davon. 45Ein Beisaß und Mietling sollen nicht davon essen.… Querverweise 1.Mose 17:12 Ein jegliches Knäblein, wenn's acht Tage alt ist, sollt ihr beschneiden bei euren Nachkommen. 1.Mose 17:13 Beschnitten werden soll alles Gesinde, das dir daheim geboren oder erkauft ist. Und also soll mein Bund an eurem Fleisch sein zum ewigen Bund. 3.Mose 22:11 Wenn aber der Priester eine Seele um sein Geld kauft, die mag davon essen; und was ihm in seinem Hause geboren wird, das mag auch von seinem Brot essen. |