Parallel Verse Lutherbibel 1912 Es ist ein einzelner, und nicht selbander, und hat weder Kind noch Bruder; doch ist seines Arbeitens kein Ende, und seine Augen werden Reichtums nicht satt. Wem arbeite ich doch und breche meiner Seele ab? Das ist auch eitel und eine böse Mühe. Textbibel 1899 es steht einer allein da, ohne einen zweiten, auch hat er weder Sohn noch Bruder, und doch ist seiner Mühe kein Ende und seine Augen werden des Reichtums nicht satt. Aber für wen mühe ich mich denn und darbe mir Gutes ab? Auch das ist eitel und eine leidige Mühe! Modernisiert Text Es ist ein einzelner und nicht selbander und hat weder Kind noch Brüder; noch ist seines Arbeitens kein Ende, und seine Augen werden Reichtums nicht satt. Wem arbeite ich doch und breche meiner Seele ab? Das ist je auch eitel und eine böse Mühe. De Bibl auf Bairisch Daa war also ayn Ainlyz, der hiet kainn Buebn und Bruedern und gar nix. Aber glaaubst, der haet aynmaal gnueg kriegt? Allweil non öbbs gwill yr dyrzueruechen. Ja, fraagt si n der +nit, für wem yr si daa abgfraesstigt, und zwö däß yr syr n glei +gar nix vergunnt? Ja, daa fraagst di! Nän, nän, nän! King James Bible There is one alone, and there is not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he, For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity, yea, it is a sore travail. English Revised Version There is one that is alone, and he hath not a second; yea, he hath neither son nor brother; yet is there no end of all his labour, neither are his eyes satisfied with riches. For whom then, saith he, do I labour, and deprive my soul of good? This also is vanity, yea, it is a sore travail. Biblische Schatzkammer one Prediger 4:9-12 1.Mose 2:18 Jesaja 56:3-5 he hath 1.Mose 15:2,3 no Jesaja 5:8 is his Prediger 1:8 Prediger 5:10 Sprueche 27:20 Habakuk 2:5,9 1.Johannes 2:16 for Psalm 39:6 Jesaja 44:19,20 Lukas 12:20 it is Prediger 1:13 Prediger 2:23 Jesaja 55:2 Matthaeus 11:28 Links Prediger 4:8 Interlinear • Prediger 4:8 Mehrsprachig • Eclesiastés 4:8 Spanisch • Ecclésiaste 4:8 Französisch • Prediger 4:8 Deutsch • Prediger 4:8 Chinesisch • Ecclesiastes 4:8 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Prediger 4 …7Ich wandte mich um und sah die Eitelkeit unter der Sonne. 8Es ist ein einzelner, und nicht selbander, und hat weder Kind noch Bruder; doch ist seines Arbeitens kein Ende, und seine Augen werden Reichtums nicht satt. Wem arbeite ich doch und breche meiner Seele ab? Das ist auch eitel und eine böse Mühe. 9So ist's ja besser zwei als eins; denn sie genießen doch ihrer Arbeit wohl.… Querverweise Sprueche 27:20 Hölle und Abgrund werden nimmer voll, und der Menschen Augen sind auch unersättlich. Prediger 1:8 Es sind alle Dinge so voll Mühe, daß es niemand ausreden kann. Das Auge sieht sich nimmer satt, und das Ohr hört sich nimmer satt. Prediger 1:13 und richtete mein Herz zu suchen und zu forschen weislich alles, was man unter dem Himmel tut. Solche unselige Mühe hat Gott den Menschenkindern gegeben, daß sie sich darin müssen quälen. Prediger 2:21 Denn es muß ein Mensch, der seine Arbeit mit Weisheit, Vernunft und Geschicklichkeit getan hat, sie einem andern zum Erbteil lassen, der nicht daran gearbeitet hat. Das ist auch eitel und ein großes Unglück. Prediger 4:7 Ich wandte mich um und sah die Eitelkeit unter der Sonne. Prediger 4:9 So ist's ja besser zwei als eins; denn sie genießen doch ihrer Arbeit wohl. Prediger 5:10 Wer Geld liebt, wird Geldes nimmer satt; und wer Reichtum liebt, wird keinen Nutzen davon haben. Das ist auch eitel. |