Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich sah die Mühe, die Gott den Menschen gegeben hat, daß sie darin geplagt werden. Textbibel 1899 Ich sah das Geschäft, das Gott den Menschenkindern gegeben hat, sich damit zu plagen. Modernisiert Text Daher sah ich die Mühe, die Gott den Menschen gegeben hat, daß sie drinnen geplagt werden. De Bibl auf Bairisch I saah, däß dyr Herrgot yn aynn Iedn sein Werch zuegwisn haat, mit dönn wo yr si abzmüe'n haat. King James Bible I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it. English Revised Version I have seen the travail which God hath given to the sons of men to be exercised therewith. Biblische Schatzkammer Prediger 1:3 Prediger 2:11,22,23 Prediger 5:16 Sprueche 14:23 Matthaeus 16:26 Links Prediger 3:10 Interlinear • Prediger 3:10 Mehrsprachig • Eclesiastés 3:10 Spanisch • Ecclésiaste 3:10 Französisch • Prediger 3:10 Deutsch • Prediger 3:10 Chinesisch • Ecclesiastes 3:10 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Prediger 3 9Man arbeite, wie man will, so hat man doch keinen Gewinn davon. 10Ich sah die Mühe, die Gott den Menschen gegeben hat, daß sie darin geplagt werden. 11Er aber tut alles fein zu seiner Zeit und läßt ihr Herz sich ängsten, wie es gehen solle in der Welt; denn der Mensch kann doch nicht treffen das Werk, das Gott tut, weder Anfang noch Ende.… Querverweise Prediger 1:13 und richtete mein Herz zu suchen und zu forschen weislich alles, was man unter dem Himmel tut. Solche unselige Mühe hat Gott den Menschenkindern gegeben, daß sie sich darin müssen quälen. Prediger 2:26 Denn dem Menschen, der ihm gefällt, gibt er Weisheit, Vernunft und Freude; aber dem Sünder gibt er Mühe, daß er sammle und häufe, und es doch dem gegeben werde, der Gott gefällt. Darum ist das auch eitel und Haschen nach dem Wind. Prediger 11:5 Gleichwie du nicht weißt den Weg des Windes und wie die Gebeine in Mutterleibe bereitet werden, also kannst du auch Gottes Werk nicht wissen, das er tut überall. |