Apostelgeschichte 9:18
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Und alsobald fiel es von seinen Augen wie Schuppen, und er ward wieder sehend

Textbibel 1899
Und alsbald fiel es ihm von den Augen wie Schuppen, und er ward sehend, und stand auf, und ließ sich taufen;

Modernisiert Text
Und alsobald fiel es von seinen Augen wie Schuppen; und ward wieder sehend

De Bibl auf Bairisch
Sofort fiel s iem wie Schüeppn von de Augn, und er saah wider. Er stuendd auf und ließ si taauffen.

King James Bible
And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized.

English Revised Version
And straightway there fell from his eyes as it were scales, and he received his sight; and he arose and was baptized;
Biblische Schatzkammer

immediately.

2.Korinther 3:14
sondern ihre Sinne sind verstockt. Denn bis auf den heutigen Tag bleibt diese Decke unaufgedeckt über dem alten Testament, wenn sie es lesen, welche in Christo aufhört;

2.Korinther 4:6
Denn Gott, der da hieß das Licht aus der Finsternis hervorleuchten, der hat einen hellen Schein in unsere Herzen gegeben, daß durch uns entstünde die Erleuchtung von der Erkenntnis der Klarheit Gottes in dem Angesichte Jesu Christi.

and was.

Apostelgeschichte 2:38,41
Petrus sprach zu ihnen: Tut Buße und lasse sich ein jeglicher taufen auf den Namen Jesu Christi zur Vergebung der Sünden, so werdet ihr empfangen die Gabe des Heiligen Geistes.…

Apostelgeschichte 13:12,13,37,38
Als der Landvogt die Geschichte sah, glaubte er und verwunderte sich der Lehre des HERRN.…

Apostelgeschichte 22:16
Und nun, was verziehst du? Stehe auf und laß dich taufen und abwaschen deine Sünden und rufe an den Namen des HERRN!

Links
Apostelgeschichte 9:18 InterlinearApostelgeschichte 9:18 MehrsprachigHechos 9:18 SpanischActes 9:18 FranzösischApostelgeschichte 9:18 DeutschApostelgeschichte 9:18 ChinesischActs 9:18 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Apostelgeschichte 9
17Und Ananias ging hin und kam in das Haus und legte die Hände auf ihn und sprach: Lieber Bruder Saul, der HERR hat mich gesandt (der dir erschienen ist auf dem Wege, da du her kamst), daß du wieder sehend und mit dem heiligen Geist erfüllt werdest. 18Und alsobald fiel es von seinen Augen wie Schuppen, und er ward wieder sehend 19und stand auf, ließ sich taufen und nahm Speise zu sich und stärkte sich. Saulus aber war eine Zeitlang bei den Jüngern zu Damaskus.
Querverweise
Apostelgeschichte 9:8
Saulus aber richtete sich auf von der Erde; und als er seine Augen auftat, sah er niemand. Sie nahmen ihn bei der Hand und führten ihn gen Damaskus;

Apostelgeschichte 9:17
Und Ananias ging hin und kam in das Haus und legte die Hände auf ihn und sprach: Lieber Bruder Saul, der HERR hat mich gesandt (der dir erschienen ist auf dem Wege, da du her kamst), daß du wieder sehend und mit dem heiligen Geist erfüllt werdest.

Apostelgeschichte 9:19
und stand auf, ließ sich taufen und nahm Speise zu sich und stärkte sich. Saulus aber war eine Zeitlang bei den Jüngern zu Damaskus.

Apostelgeschichte 22:13
der kam zu mir und trat her und sprach zu mir: Saul, lieber Bruder, siehe auf! Und ich sah ihn an zu derselben Stunde.

Apostelgeschichte 22:16
Und nun, was verziehst du? Stehe auf und laß dich taufen und abwaschen deine Sünden und rufe an den Namen des HERRN!

Apostelgeschichte 9:17
Seitenanfang
Seitenanfang