Parallel Verse Lutherbibel 1912 (Die Athener aber alle, auch die Ausländer und Gäste, waren gerichtet auf nichts anderes, denn etwas Neues zu sagen oder zu hören.) Textbibel 1899 Alle Athener aber und die Fremden, die sich da aufhielten, waren stets zu nichts anderem so aufgelegt, als wie etwas neues zu reden oder zu hören. Modernisiert Text Die Athener aber alle, auch die Ausländer und Gäste, waren gerichtet auf nichts anderes, denn etwas Neues zu sagen oder zu hören. De Bibl auf Bairisch Allsand Attner und de Fremdn dort warnd y recht vürnieschig und taatnd nix lieber, als wie dös Neueste z verzöln und z erfarn. King James Bible (For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.) English Revised Version (Now all the Athenians and the strangers sojourning there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.) Biblische Schatzkammer spent. Epheser 5:16 Kolosser 4:5 2.Thessalonicher 3:11,12 1.Timotheus 5:13 2.Timotheus 2:16,17 Links Apostelgeschichte 17:21 Interlinear • Apostelgeschichte 17:21 Mehrsprachig • Hechos 17:21 Spanisch • Actes 17:21 Französisch • Apostelgeschichte 17:21 Deutsch • Apostelgeschichte 17:21 Chinesisch • Acts 17:21 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Apostelgeschichte 17 …20Denn du bringst etwas Neues vor unsere Ohren; so wollten wir gern wissen, was das sei. 21(Die Athener aber alle, auch die Ausländer und Gäste, waren gerichtet auf nichts anderes, denn etwas Neues zu sagen oder zu hören.) Querverweise Apostelgeschichte 2:10 Phrygien und Pamphylien, Ägypten und an den Enden von Lybien bei Kyrene und Ausländer von Rom, Apostelgeschichte 17:15 Die aber Paulus geleiteten, führten ihn bis gen Athen. Und nachdem sie Befehl empfangen an den Silas und Timotheus, daß sie aufs schnellste zu ihm kämen, zogen sie hin. Apostelgeschichte 17:16 Da aber Paulus ihrer zu Athen wartete, ergrimmte sein Geist in ihm, da er sah die Stadt so gar abgöttisch. Apostelgeschichte 17:20 Denn du bringst etwas Neues vor unsere Ohren; so wollten wir gern wissen, was das sei. |