Parallel Verse Lutherbibel 1912 Dieweil wir aber denselbigen Geist des Glaubens haben, nach dem, das geschrieben steht: "Ich glaube, darum rede ich", so glauben wir auch, darum so reden wir auch Textbibel 1899 Wir haben aber denselben Geist des Glaubens, wie es geschrieben steht: ich habe geglaubt, darum habe ich geredet; so reden auch wir, weil wir glauben, Modernisiert Text Dieweil wir aber denselbigen Geist des Glaubens haben (nachdem geschrieben stehet: Ich glaube, darum rede ich), so glauben wir auch, darum so reden wir auch De Bibl auf Bairisch Mir habnd aber dönn gleich Geist, der wo önn Glaaubn wöckt, von dönn was s in dyr Schrift haisst: "I haan glaaubt; drum haan i grödt." Aau mir glaaubnd, und drum rödn myr. King James Bible We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak; English Revised Version But having the same spirit of faith, according to that which is written, I believed, and therefore did I speak; we also believe, and therefore also we speak; Biblische Schatzkammer the same. Apostelgeschichte 15:11 Roemer 1:12 1.Korinther 12:9 Hebraeer 11:1 *etc: 2.Petrus 1:1 I believed. Psalm 116:10 we also. 2.Korinther 3:12 Sprueche 21:28 Links 2.Korinther 4:13 Interlinear • 2.Korinther 4:13 Mehrsprachig • 2 Corintios 4:13 Spanisch • 2 Corinthiens 4:13 Französisch • 2 Korinther 4:13 Deutsch • 2.Korinther 4:13 Chinesisch • 2 Corinthians 4:13 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Korinther 4 …12Darum ist nun der Tod mächtig in uns, aber das Leben in euch. 13Dieweil wir aber denselbigen Geist des Glaubens haben, nach dem, das geschrieben steht: "Ich glaube, darum rede ich", so glauben wir auch, darum so reden wir auch 14und wissen, daß der, so den HERRN Jesus hat auferweckt, wird uns auch auferwecken durch Jesum und wird uns darstellen samt euch.… Querverweise Psalm 116:10 Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt. 1.Korinther 12:9 einem andern der Glaube in demselben Geist; einem andern die Gabe, gesund zu machen in demselben Geist; 2.Korinther 4:12 Darum ist nun der Tod mächtig in uns, aber das Leben in euch. 2.Petrus 1:1 Simon Petrus, ein Knecht und Apostel Jesu Christi, denen, die mit uns ebendenselben teuren Glauben überkommen haben in der Gerechtigkeit, die unser Gott gibt und der Heiland Jesus Christus: |