Parallel Verse Lutherbibel 1912 Auch schlugen sie die Hütten des Viehs und führten weg Schafe die Menge und Kamele und kamen wieder gen Jerusalem. Textbibel 1899 Auch die Zelte mit den Viehherden überwältigen sie und führten Schafe in Menge und Kamele als Beute von dannen und kehrten zurück nach Jerusalem. Modernisiert Text Auch schlugen sie die Hütten des Viehes und brachten Schafe die Menge und Kamele; und kamen wieder gen Jerusalem De Bibl auf Bairisch Aau de Zelttlager bei de Herddn fielnd s an und gerbeuttnd ayn Unmeng Schaaf, Hetn und Kemmln. Aft trochend s wider auf Ruslham zrugg. King James Bible They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem. English Revised Version They smote also the tents of cattle, and carried away sheep in abundance and camels, and returned to Jerusalem. Biblische Schatzkammer the tents of cattle 1.Chronik 4:41 carried away 4.Mose 31:9,30-47 1.Samuel 30:20 1.Chronik 5:21 Links 2.Chronik 14:15 Interlinear • 2.Chronik 14:15 Mehrsprachig • 2 Crónicas 14:15 Spanisch • 2 Chroniques 14:15 Französisch • 2 Chronik 14:15 Deutsch • 2.Chronik 14:15 Chinesisch • 2 Chronicles 14:15 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Chronik 14 …14Und er schlug alle Städte um Gerar her; denn die Furcht des HERRN kam über sie. Und sie beraubten alle Städte; denn es war viel Raub darin. 15Auch schlugen sie die Hütten des Viehs und führten weg Schafe die Menge und Kamele und kamen wieder gen Jerusalem. Querverweise 2.Chronik 14:14 Und er schlug alle Städte um Gerar her; denn die Furcht des HERRN kam über sie. Und sie beraubten alle Städte; denn es war viel Raub darin. 2.Chronik 15:1 Und auf Asarja, den Sohn Odeds, kam der Geist Gottes. |