Parallel Verse Lutherbibel 1912 So gib mir nun Weisheit und Erkenntnis, daß ich vor diesem Volk aus und ein gehe; denn wer kann dies dein großes Volk richten? Textbibel 1899 So verleihe mir nun Weisheit und Einsicht, damit ich gegenüber diesem Volk aus und ein wisse; denn wer vermöchte sonst dieses dein großes Volk zu regieren? Modernisiert Text So gib mir nun Weisheit und Erkenntnis, daß ich vor diesem Volk aus und ein gehe; denn wer kann dies dein großes Volk richten? De Bibl auf Bairisch Verleih myr drum ayn Weisheit und Einsicht, dyrmit i waiß, wie i mit dönn Volk umgeen soll! Wie kännt myn n sünst dös mächtige Volk von dir überhaaupt reichnen?" King James Bible Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great? English Revised Version Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great? Biblische Schatzkammer give me 1.Koenige 3:9 Psalm 119:34,73 Sprueche 2:2-6 Sprueche 3:13-18 Sprueche 4:7 Jakobus 1:5 go out 4.Mose 27:17 5.Mose 31:2 2.Samuel 5:2 for who can 2.Korinther 2:16 2.Korinther 3:5 Links 2.Chronik 1:10 Interlinear • 2.Chronik 1:10 Mehrsprachig • 2 Crónicas 1:10 Spanisch • 2 Chroniques 1:10 Französisch • 2 Chronik 1:10 Deutsch • 2.Chronik 1:10 Chinesisch • 2 Chronicles 1:10 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Chronik 1 …9so laß nun, HERR, Gott, deine Worte wahr werden an meinem Vater David; denn du hast mich zum König gemacht über ein Volk, des so viel ist als Staub auf Erden. 10So gib mir nun Weisheit und Erkenntnis, daß ich vor diesem Volk aus und ein gehe; denn wer kann dies dein großes Volk richten? 11Da sprach Gott zu Salomo: Weil du das im Sinn hast und hast nicht um Reichtum noch um Gut noch um Ehre noch um deiner Feinde Seele noch um langes Leben gebeten, sondern hast um Weisheit und Erkenntnis gebeten, daß du mein Volk richten mögst, darüber ich dich zum König gemacht habe, … Querverweise 4.Mose 27:17 der vor ihnen her aus und ein gehe und sie aus und ein führe, daß die Gemeinde des HERRN nicht sei wie die Schafe ohne Hirten. 2.Samuel 5:2 Dazu auch vormals, da Saul über uns König war, führtest du Israel aus und ein. So hat der HERR dir gesagt: Du sollst mein Volk Israel hüten und sollst ein Herzog sein über Israel. 1.Koenige 3:9 So wollest du deinem Knecht geben ein gehorsames Herz, daß er dein Volk richten möge und verstehen, was gut und böse ist. Denn wer vermag dies dein mächtiges Volk zu richten? 1.Chronik 22:12 Auch wird der HERR dir geben Klugheit und Verstand und wird dir Israel befehlen, daß du haltest das Gesetz des HERRN, deines Gottes. Sprueche 8:15 Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht. |