Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich will euch jetzt nicht sehen im Vorüberziehen; denn ich hoffe, ich werde etliche Zeit bei euch bleiben, so es der HERR zuläßt. Textbibel 1899 Ich möchte euch diesmal nicht blß auf der Durchreise sehen; ich hoffe einige Zeit bei euch zu verweilen, wenn es mir der Herr gestattet. Modernisiert Text Ich will euch jetzt nicht sehen im Vorüberziehen; denn ich hoffe, ich wolle etliche Zeit bei euch bleiben, so es der HERR zuläßt. De Bibl auf Bairisch I mech enk dösmaal nit grad so eilweil abförtignen, sundern wirklich ayn Zeit lang bei enk bleibn, so dyr Herr mitmacht. King James Bible For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit. English Revised Version For I do not wish to see you now by the way; for I hope to tarry a while with you, if the Lord permit. Biblische Schatzkammer if. 1.Korinther 4:19 Sprueche 19:21 Jeremia 10:23 Apostelgeschichte 18:21 Roemer 1:10 Jakobus 4:15 Links 1.Korinther 16:7 Interlinear • 1.Korinther 16:7 Mehrsprachig • 1 Corintios 16:7 Spanisch • 1 Corinthiens 16:7 Französisch • 1 Korinther 16:7 Deutsch • 1.Korinther 16:7 Chinesisch • 1 Corinthians 16:7 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Korinther 16 …6Bei euch aber werde ich vielleicht bleiben oder auch überwintern, auf daß ihr mich geleitet, wo ich hin ziehen werde. 7Ich will euch jetzt nicht sehen im Vorüberziehen; denn ich hoffe, ich werde etliche Zeit bei euch bleiben, so es der HERR zuläßt. 8Ich werde aber zu Ephesus bleiben bis Pfingsten.… Querverweise Matthaeus 3:15 Jesus aber antwortete und sprach zu ihm: Laß es jetzt also sein! also gebührt es uns, alle Gerechtigkeit zu erfüllen. Da ließ er's ihm zu. Apostelgeschichte 18:21 sondern machte seinen Abschied mit ihnen und sprach: Ich muß allerdinge das künftige Fest in Jerusalem halten; will's Gott, so will ich wieder zu euch kommen. Und fuhr weg von Ephesus 1.Korinther 4:19 Ich werde aber gar bald zu euch kommen, so der HERR will, und kennen lernen nicht die Worte der Aufgeblasenen, sondern die Kraft. 2.Korinther 1:15 Und auf solch Vertrauen gedachte ich jenes Mal zu euch zu kommen, auf daß ihr abermals eine Wohltat empfinget, |