Parallel Verse Lutherbibel 1912 Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und alt ist geworden; denn ich werde allenthalben geängstet. Textbibel 1899 Verfallen ist vor Kummer mein Auge, ist gealtert ob aller meiner Dränger. Modernisiert Text Ich bin so müde vom Seufzen, ich schwemme mein Bette die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager. De Bibl auf Bairisch S Gsicht ist eingfalln; richtig alt ist s wordn von dönn Gscher mit meine Feindd. King James Bible Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies. English Revised Version Mine eye wasteth away because of grief; it waxeth old because of all mine adversaries. Biblische Schatzkammer Mine Psalm 31:9,10 Psalm 38:10 Psalm 88:9 Hiob 17:7 Klagelieder 5:17 it waxeth Psalm 32:3 Links Psalm 6:7 Interlinear • Psalm 6:7 Mehrsprachig • Salmos 6:7 Spanisch • Psaume 6:7 Französisch • Psalm 6:7 Deutsch • Psalm 6:7 Chinesisch • Psalm 6:7 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 6 …6Ich bin so müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager. 7Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und alt ist geworden; denn ich werde allenthalben geängstet. 8Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR hört mein Weinen, … Querverweise Hiob 17:7 Mein Auge ist dunkel geworden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten. Psalm 31:9 HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt ist verfallen vor Trauern, dazu meine Seele und mein Leib. Psalm 38:10 Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir. Psalm 88:9 Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir. |