Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ihre Frucht wirst du umbringen vom Erdboden und ihren Samen von den Menschenkindern. Textbibel 1899 Ihre Frucht wirst du von der Erde hinwegtilgen und ihre Nachkommen aus den Menschenkindern. Modernisiert Text Du wirst sie machen wie einen Feuerofen, wenn du dreinsehen wirst; der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen. De Bibl auf Bairisch Iener Bruet vertilgst du von dyr Erdn; von ienn Gschlächt erloest du d Menschheit. King James Bible Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men. English Revised Version Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men. Biblische Schatzkammer Psalm 37:28 Psalm 109:13 1.Koenige 13:34 Hiob 18:16-19 Hiob 20:28 Jesaja 14:20 Maleachi 4:1 Links Psalm 21:10 Interlinear • Psalm 21:10 Mehrsprachig • Salmos 21:10 Spanisch • Psaume 21:10 Französisch • Psalm 21:10 Deutsch • Psalm 21:10 Chinesisch • Psalm 21:10 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Psalm 21 …9Du wirst sie machen wie ein Feuerofen, wenn du dreinsehen wirst; der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen. 10Ihre Frucht wirst du umbringen vom Erdboden und ihren Samen von den Menschenkindern. 11Denn sie gedachten dir Übles zu tun und machten Anschläge, die sie nicht konnten ausführen.… Querverweise Psalm 37:28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet. Psalm 109:13 Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt. Jesaja 14:20 Du wirst nicht wie jene begraben werden, denn du hast dein Land verderbt und dein Volk erschlagen; denn man wird des Samens der Boshaften nimmermehr gedenken. |