Parallel Verse Lutherbibel 1912 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus, Textbibel 1899 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und der Ertrag deiner Mühen nicht in das Haus eines Auswärtigen komme, Modernisiert Text daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus, De Bibl auf Bairisch Aau dein gantzer Bsiz kan draufgeen. Wasst dyrarechtt haast, kriegnd Andre. King James Bible Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger; English Revised Version Lest strangers be filled with thy strength; and thy labours be in the house of an alien; Biblische Schatzkammer strangers Sprueche 6:35 Hosea 7:9 Lukas 15:30 wealth Sprueche 31:3 Links Sprueche 5:10 Interlinear • Sprueche 5:10 Mehrsprachig • Proverbios 5:10 Spanisch • Proverbes 5:10 Französisch • Sprueche 5:10 Deutsch • Sprueche 5:10 Chinesisch • Proverbs 5:10 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 5 …9daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen; 10daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus, 11und müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast,… Querverweise Sprueche 5:9 daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen; Sprueche 5:11 und müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast, Sprueche 6:26 Denn eine Hure bringt einen ums Brot; aber eines andern Weib fängt das edle Leben. Sprueche 29:3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut. |