Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und da Jesus viel Volks um sich sah, hieß er hinüber jenseit des Meeres fahren. Textbibel 1899 Da aber Jesus große Massen um sich herum sah, hieß er an das jenseitige Ufer übersetzen. Modernisiert Text Und da Jesus viel Volks um sich sah, hieß er hinüber jenseit des Meeres fahren. De Bibl auf Bairisch Wie dyr Iesen de viln Leut um iem umydum saah, gschafft yr an, däß s n über n See umhin farnd. King James Bible Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side. English Revised Version Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side. Biblische Schatzkammer saw. Matthaeus 8:1 Markus 1:35-38 Lukas 4:42,43 Johannes 6:15 unto. Matthaeus 14:22 Markus 4:35 Markus 5:21 Markus 6:45 Markus 8:13 Lukas 8:22 Links Matthaeus 8:18 Interlinear • Matthaeus 8:18 Mehrsprachig • Mateo 8:18 Spanisch • Matthieu 8:18 Französisch • Matthaeus 8:18 Deutsch • Matthaeus 8:18 Chinesisch • Matthew 8:18 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 8 18Und da Jesus viel Volks um sich sah, hieß er hinüber jenseit des Meeres fahren. 19Und es trat zu ihm ein Schriftgelehrter, der sprach zu ihm: Meister, ich will dir folgen, wo du hin gehst.… Querverweise Markus 4:35 Und an demselben Tage des Abends sprach er zu ihnen: Laßt uns hinüberfahren. Lukas 8:22 Und es begab sich an der Tage einem, daß er in ein Schiff trat samt seinen Jüngern; und er sprach zu ihnen: Laßt uns über den See fahren. Und sie stießen vom Lande. |