Parallel Verse Lutherbibel 1912 Etliche aber, die dastanden, da sie das hörten, sprachen sie: Der ruft den Elia. Textbibel 1899 Etliche der Dortstehenden aber, da sie es hörten, sagten: er ruft den Elias. Modernisiert Text Etliche aber, die da stunden, da sie das höreten, sprachen sie: Der ruft den Elia. De Bibl auf Bairisch Ayn Öttlych von dene, wo daadlstuenddnd und dös ghoernd, gmainend: "Änhän, er ruefft önn Eliesn!" King James Bible Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elias. English Revised Version And some of them that stood there, when they heard it, said, This man calleth Elijah. Biblische Schatzkammer This. Matthaeus 11:14 Maleachi 4:5 Markus 15:35,36 Links Matthaeus 27:47 Interlinear • Matthaeus 27:47 Mehrsprachig • Mateo 27:47 Spanisch • Matthieu 27:47 Französisch • Matthaeus 27:47 Deutsch • Matthaeus 27:47 Chinesisch • Matthew 27:47 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 27 …46Und um die neunte Stunde schrie Jesus laut und sprach: Eli, Eli, lama asabthani? das heißt: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? 47Etliche aber, die dastanden, da sie das hörten, sprachen sie: Der ruft den Elia. 48Und alsbald lief einer unter ihnen, nahm einen Schwamm und füllte ihn mit Essig und steckte ihn an ein Rohr und tränkte ihn.… Querverweise Matthaeus 27:46 Und um die neunte Stunde schrie Jesus laut und sprach: Eli, Eli, lama asabthani? das heißt: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Matthaeus 27:48 Und alsbald lief einer unter ihnen, nahm einen Schwamm und füllte ihn mit Essig und steckte ihn an ein Rohr und tränkte ihn. |