Parallel Verse Lutherbibel 1912 und fürchtete mich, ging hin und verbarg deinen Zentner in die Erde. Siehe, da hast du das Deine. Textbibel 1899 so fürchtete ich mich, gieng hin und verbarg dein Talent in der Erde; siehe, da hast du das deinige. Modernisiert Text Und fürchtete mich, ging hin und verbarg deinen Zentner in die Erde. Siehe, da hast du das Deine. De Bibl auf Bairisch Weil i Angst hiet, gverbachtlt i dein Geld in n Bodm. Daa haast ys wider.' King James Bible And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine. English Revised Version and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own. Biblische Schatzkammer 2.Samuel 6:9,10 Sprueche 26:13 Jesaja 57:11 Roemer 8:15 2.Timotheus 1:6,7 Offenbarung 21:8 Links Matthaeus 25:25 Interlinear • Matthaeus 25:25 Mehrsprachig • Mateo 25:25 Spanisch • Matthieu 25:25 Französisch • Matthaeus 25:25 Deutsch • Matthaeus 25:25 Chinesisch • Matthew 25:25 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 25 …24Da trat auch herzu, der einen Zentner empfangen hatte, und sprach: Herr, ich wußte, das du ein harter Mann bist: du schneidest, wo du nicht gesät hast, und sammelst, wo du nicht gestreut hast; 25und fürchtete mich, ging hin und verbarg deinen Zentner in die Erde. Siehe, da hast du das Deine. 26Sein Herr aber antwortete und sprach zu ihm: Du Schalk und fauler Knecht! wußtest du, daß ich schneide, da ich nicht gesät habe, und sammle, da ich nicht gestreut habe?… Querverweise Matthaeus 25:24 Da trat auch herzu, der einen Zentner empfangen hatte, und sprach: Herr, ich wußte, das du ein harter Mann bist: du schneidest, wo du nicht gesät hast, und sammelst, wo du nicht gestreut hast; Matthaeus 25:26 Sein Herr aber antwortete und sprach zu ihm: Du Schalk und fauler Knecht! wußtest du, daß ich schneide, da ich nicht gesät habe, und sammle, da ich nicht gestreut habe? |