Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und als er anfing zu rechnen, kam ihm einer vor, der war ihm zehntausend Pfund schuldig. Textbibel 1899 Da er aber anfieng zu rechnen, so wurde einer vor ihn geführt, der zehntausend Talente schuldig war. Modernisiert Text Und als er anfing zu rechnen, kam ihm einer vor, der war ihm zehntausend Pfund schuldig. De Bibl auf Bairisch Wie yr ietz mit dyr Abraittung anfieng, brang myn iem ainn, der wo iem zöhentauset Galfn gschuldt. King James Bible And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents. English Revised Version And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents. Biblische Schatzkammer owed. Lukas 7:41,42 Lukas 13:4 *marg: Lukas 16:5,7 ten thousand. 216?; ten thousand of which would amount to 2,160,000?. If the Jewish talent of silver be designed, which is estimated by the same learned writer at 450?., this sum amounts to 4,500,000?.; but if the gold talent is meant, which is equal to 7200?., then the amount is 72,000,000?. This immense sum represents our boundless obligations to God, and our utter incapacity, as sinners infinitely indebted to Divine justice, of paying one mite out of the talent. 1.Chronik 29:7 Esra 9:6 Psalm 38:4 Psalm 40:12 Psalm 130:3,4 talents. 750 ounces of silver, which after five shillings the ounce is 187?. 10s.' Links Matthaeus 18:24 Interlinear • Matthaeus 18:24 Mehrsprachig • Mateo 18:24 Spanisch • Matthieu 18:24 Französisch • Matthaeus 18:24 Deutsch • Matthaeus 18:24 Chinesisch • Matthew 18:24 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 18 …23Darum ist das Himmelreich gleich einem König, der mit seinen Knechten rechnen wollte. 24Und als er anfing zu rechnen, kam ihm einer vor, der war ihm zehntausend Pfund schuldig. 25Da er's nun nicht hatte, zu bezahlen, hieß der Herr verkaufen ihn und sein Weib und seine Kinder und alles, was er hatte, und bezahlen.… Querverweise 1.Chronik 29:7 und gaben zum Amt im Hause Gottes fünftausend Zentner Gold und zehntausend Goldgulden und zehntausend Zentner Silber, achtzehntausend Zentner Erz und hundertausend Zentner Eisen. Matthaeus 18:23 Darum ist das Himmelreich gleich einem König, der mit seinen Knechten rechnen wollte. Matthaeus 18:25 Da er's nun nicht hatte, zu bezahlen, hieß der Herr verkaufen ihn und sein Weib und seine Kinder und alles, was er hatte, und bezahlen. Matthaeus 25:15 und einem gab er fünf Zentner, dem andern zwei, dem dritten einen, einem jedem nach seinem Vermögen, und zog bald hinweg. Matthaeus 25:16 Da ging der hin, der fünf Zentner empfangen hatte, und handelte mit ihnen und gewann andere fünf Zentner. Matthaeus 25:20 Da trat herzu, der fünf Zentner empfangen hatte, und legte andere fünf Zentner dar und sprach: Herr, du hast mir fünf Zentner ausgetan; siehe da, ich habe damit andere fünf Zentner gewonnen. Matthaeus 25:22 Da trat auch herzu, der zwei Zentner erhalten hatte, und sprach: Herr, du hast mir zwei Zentner gegeben; siehe da, ich habe mit ihnen zwei andere gewonnen. Matthaeus 25:24 Da trat auch herzu, der einen Zentner empfangen hatte, und sprach: Herr, ich wußte, das du ein harter Mann bist: du schneidest, wo du nicht gesät hast, und sammelst, wo du nicht gestreut hast; |