Matthaeus 18:24
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Und als er anfing zu rechnen, kam ihm einer vor, der war ihm zehntausend Pfund schuldig.

Textbibel 1899
Da er aber anfieng zu rechnen, so wurde einer vor ihn geführt, der zehntausend Talente schuldig war.

Modernisiert Text
Und als er anfing zu rechnen, kam ihm einer vor, der war ihm zehntausend Pfund schuldig.

De Bibl auf Bairisch
Wie yr ietz mit dyr Abraittung anfieng, brang myn iem ainn, der wo iem zöhentauset Galfn gschuldt.

King James Bible
And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.

English Revised Version
And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.
Biblische Schatzkammer

owed.

Lukas 7:41,42
Es hatte ein Gläubiger zwei Schuldner. Einer war schuldig fünfhundert Groschen, der andere fünfzig.…

Lukas 13:4
Oder meinet ihr, daß die achtzehn, auf die der Turm von Siloah fiel und erschlug sie, seien schuldig gewesen vor allen Menschen, die zu Jerusalem wohnen?

*marg:

Lukas 16:5,7
Und er rief zu sich alle Schuldner seines Herrn und sprach zu dem ersten: Wie viel bist du meinem Herrn schuldig?…

ten thousand.

216?; ten thousand of which would amount to

2,160,000?. If the Jewish talent of silver be designed, which is estimated by the same learned writer at

450?., this sum amounts to

4,500,000?.; but if the gold talent is meant, which is equal to

7200?., then the amount is

72,000,000?. This immense sum represents our boundless obligations to God, and our utter incapacity, as sinners infinitely indebted to Divine justice, of paying one mite out of the talent.

1.Chronik 29:7
und gaben zum Amt im Hause Gottes fünftausend Zentner Gold und zehntausend Goldgulden und zehntausend Zentner Silber, achtzehntausend Zentner Erz und hundertausend Zentner Eisen.

Esra 9:6
und sprach: Mein Gott, ich schäme mich und scheue mich, meine Augen aufzuheben zu dir, mein Gott; denn unsre Missetat ist über unser Haupt gewachsen und unsre Schuld ist groß bis in den Himmel.

Psalm 38:4
Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.

Psalm 40:12
Denn es hat mich umgeben Leiden ohne Zahl; es haben mich meine Sünden ergriffen, daß ich nicht sehen kann; ihrer ist mehr denn der Haare auf meinem Haupt, und mein Herz hat mich verlassen.

Psalm 130:3,4
So du willst, HERR, Sünden zurechnen, HERR, wer wird bestehen?…

talents.

750 ounces of silver, which after five shillings the ounce is

187?.

10s.'

Links
Matthaeus 18:24 InterlinearMatthaeus 18:24 MehrsprachigMateo 18:24 SpanischMatthieu 18:24 FranzösischMatthaeus 18:24 DeutschMatthaeus 18:24 ChinesischMatthew 18:24 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Matthaeus 18
23Darum ist das Himmelreich gleich einem König, der mit seinen Knechten rechnen wollte. 24Und als er anfing zu rechnen, kam ihm einer vor, der war ihm zehntausend Pfund schuldig. 25Da er's nun nicht hatte, zu bezahlen, hieß der Herr verkaufen ihn und sein Weib und seine Kinder und alles, was er hatte, und bezahlen.…
Querverweise
1.Chronik 29:7
und gaben zum Amt im Hause Gottes fünftausend Zentner Gold und zehntausend Goldgulden und zehntausend Zentner Silber, achtzehntausend Zentner Erz und hundertausend Zentner Eisen.

Matthaeus 18:23
Darum ist das Himmelreich gleich einem König, der mit seinen Knechten rechnen wollte.

Matthaeus 18:25
Da er's nun nicht hatte, zu bezahlen, hieß der Herr verkaufen ihn und sein Weib und seine Kinder und alles, was er hatte, und bezahlen.

Matthaeus 25:15
und einem gab er fünf Zentner, dem andern zwei, dem dritten einen, einem jedem nach seinem Vermögen, und zog bald hinweg.

Matthaeus 25:16
Da ging der hin, der fünf Zentner empfangen hatte, und handelte mit ihnen und gewann andere fünf Zentner.

Matthaeus 25:20
Da trat herzu, der fünf Zentner empfangen hatte, und legte andere fünf Zentner dar und sprach: Herr, du hast mir fünf Zentner ausgetan; siehe da, ich habe damit andere fünf Zentner gewonnen.

Matthaeus 25:22
Da trat auch herzu, der zwei Zentner erhalten hatte, und sprach: Herr, du hast mir zwei Zentner gegeben; siehe da, ich habe mit ihnen zwei andere gewonnen.

Matthaeus 25:24
Da trat auch herzu, der einen Zentner empfangen hatte, und sprach: Herr, ich wußte, das du ein harter Mann bist: du schneidest, wo du nicht gesät hast, und sammelst, wo du nicht gestreut hast;

Matthaeus 18:23
Seitenanfang
Seitenanfang