Matthaeus 17:16
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
und ich habe ihn zu deinen Jüngern gebracht, und sie konnten ihm nicht helfen.

Textbibel 1899
und ich habe ihn zu deinen Jüngern gebracht, und sie vermochten ihn nicht zu heilen.

Modernisiert Text
Und ich habe ihn zu deinen Jüngern gebracht, und sie konnten ihm nicht helfen.

De Bibl auf Bairisch
I haet s schoon bei deine Kebn pröblt, aber die kunntnd n aau nit hailn."

King James Bible
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.

English Revised Version
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.
Biblische Schatzkammer

and they.

Matthaeus 17:19,20
Da traten zu ihm seine Jünger besonders und sprachen: Warum konnten wir ihn nicht austreiben?…

2.Koenige 4:29-31
Er sprach zu Gehasi: Gürte deine Lenden und nimm meinen Stab in deine Hand und gehe hin (so dir jemand begegnet, so grüße ihn nicht, und grüßt dich jemand, so danke ihm nicht), und lege meinen Stab auf des Knaben Antlitz.…

Lukas 9:40
Und ich habe deine Jünger gebeten, daß sie ihn austrieben, und sie konnten nicht.

Apostelgeschichte 3:16
Und durch den Glauben an seinen Namen hat diesen, den ihr sehet und kennet, sein Name stark gemacht; und der Glaube durch ihn hat diesem gegeben diese Gesundheit vor euren Augen.

Apostelgeschichte 19:15,16
Aber der böse Geist antwortete und sprach: Jesus kenne ich wohl, und von Paulus weiß ich wohl; wer seid ihr aber?…

Links
Matthaeus 17:16 InterlinearMatthaeus 17:16 MehrsprachigMateo 17:16 SpanischMatthieu 17:16 FranzösischMatthaeus 17:16 DeutschMatthaeus 17:16 ChinesischMatthew 17:16 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Matthaeus 17
15und sprach: HERR, erbarme dich über meinen Sohn! denn er ist mondsüchtig und hat ein schweres Leiden: er fällt oft ins Feuer und oft ins Wasser; 16und ich habe ihn zu deinen Jüngern gebracht, und sie konnten ihm nicht helfen. 17Jesus aber antwortete und sprach: O du ungläubige und verkehrte Art, wie lange soll ich bei euch sein? wie lange soll ich euch dulden? Bringt ihn hierher!…
Querverweise
Matthaeus 17:15
und sprach: HERR, erbarme dich über meinen Sohn! denn er ist mondsüchtig und hat ein schweres Leiden: er fällt oft ins Feuer und oft ins Wasser;

Matthaeus 17:17
Jesus aber antwortete und sprach: O du ungläubige und verkehrte Art, wie lange soll ich bei euch sein? wie lange soll ich euch dulden? Bringt ihn hierher!

Matthaeus 17:15
Seitenanfang
Seitenanfang