Parallel Verse Lutherbibel 1912 Da traten zu ihm seine Jünger besonders und sprachen: Warum konnten wir ihn nicht austreiben? Textbibel 1899 Hierauf traten die Jünger zu Jesus beiseit und sagten: warum konnten wir ihn nicht austreiben? Modernisiert Text Da traten zu ihm seine Jünger besonders und sprachen: Warum konnten wir ihn nicht austreiben? De Bibl auf Bairisch Wie d Jünger mit n Iesenn yllain warnd, gfraagnd s n aber schoon: "Warum habnd n +mir naacherd dönn Aixn nit austreibn künnen?" King James Bible Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out? English Revised Version Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast it out? Biblische Schatzkammer Markus 4:10 Markus 9:28 Links Matthaeus 17:19 Interlinear • Matthaeus 17:19 Mehrsprachig • Mateo 17:19 Spanisch • Matthieu 17:19 Französisch • Matthaeus 17:19 Deutsch • Matthaeus 17:19 Chinesisch • Matthew 17:19 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Matthaeus 17 …18Und Jesus bedrohte ihn; und der Teufel fuhr aus von ihm, und der Knabe ward gesund zu derselben Stunde. 19Da traten zu ihm seine Jünger besonders und sprachen: Warum konnten wir ihn nicht austreiben? 20Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Um eures Unglaubens willen. Denn wahrlich ich sage euch: So ihr Glauben habt wie ein Senfkorn, so mögt ihr sagen zu diesem Berge: Hebe dich von hinnen dorthin! so wird er sich heben; und euch wird nichts unmöglich sein.… Querverweise Matthaeus 17:18 Und Jesus bedrohte ihn; und der Teufel fuhr aus von ihm, und der Knabe ward gesund zu derselben Stunde. Matthaeus 17:20 Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Um eures Unglaubens willen. Denn wahrlich ich sage euch: So ihr Glauben habt wie ein Senfkorn, so mögt ihr sagen zu diesem Berge: Hebe dich von hinnen dorthin! so wird er sich heben; und euch wird nichts unmöglich sein. |