Parallel Verse Lutherbibel 1912 Seine Jünger antworteten ihm: Woher nehmen wir Brot hier in der Wüste, daß wir sie sättigen? Textbibel 1899 Und seine Jünger antworteten ihm: woher kann man für diese Leute Brot zum Sattwerden schaffen, hier in der Einöde? Modernisiert Text Seine Jünger antworteten ihm: Woher nehmen wir Brot hier in der Wüste, daß wir sie sättigen? De Bibl auf Bairisch Seine Kebn gaabnd iem an: "Mein, wo krieget myr n eyn derer Oed so vil Broot her, däß myr s allsand sattnd?" King James Bible And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? English Revised Version And his disciples answered him, Whence shall one be able to fill these men with bread here in a desert place? Biblische Schatzkammer From. Markus 6:36,37,52 4.Mose 11:21-23 2.Koenige 4:42-44 2.Koenige 7:2 Psalm 78:19,20 Matthaeus 15:33 Johannes 6:7-9 Links Markus 8:4 Interlinear • Markus 8:4 Mehrsprachig • Marcos 8:4 Spanisch • Marc 8:4 Französisch • Markus 8:4 Deutsch • Markus 8:4 Chinesisch • Mark 8:4 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Markus 8 …3und wenn ich sie ungegessen von mir heim ließe gehen, würden sie auf dem Wege verschmachten; denn etliche sind von ferne gekommen. 4Seine Jünger antworteten ihm: Woher nehmen wir Brot hier in der Wüste, daß wir sie sättigen? 5Und er fragte sie: Wieviel habt ihr Brote? Sie sprachen: Sieben.… Querverweise Markus 8:3 und wenn ich sie ungegessen von mir heim ließe gehen, würden sie auf dem Wege verschmachten; denn etliche sind von ferne gekommen. Markus 8:5 Und er fragte sie: Wieviel habt ihr Brote? Sie sprachen: Sieben. |