Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und Jesus merkte das und sprach zu ihnen: Was bekümmert ihr euch doch, daß ihr nicht Brot habt? Vernehmet ihr noch nichts und seid noch nicht verständig? Habt ihr noch ein erstarrtes Herz in euch? Textbibel 1899 Und er erkannte es und sagt zu ihnen: was sprecht ihr davon, daß ihr keine Brote habt? Merket und versteht ihr noch nichts? bleibt es bei der Verstockung eures Herzens? Modernisiert Text Und Jesus vernahm das und sprach zu ihnen: Was bekümmert ihr euch doch, daß ihr nicht Brot habt? Vernehmet ihr noch nichts und seid noch nicht verständig? Habt ihr noch ein verstarret Herz in euch? De Bibl auf Bairisch Wie yr dös gagspannt, wurd yr deuttlicher: "Was denktß n dran hin, däßß kain Broot dyrbei habtß? Gneusstß n dös +allweil non nit; faelt s n +so weit? King James Bible And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened? English Revised Version And Jesus perceiving it saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? do ye not yet perceive, neither understand? have ye your heart hardened? Biblische Schatzkammer knew. Markus 2:8 Johannes 2:24,25 Johannes 16:30 Johannes 21:17 Hebraeer 4:12,13 Offenbarung 2:23 perceive. Markus 3:5 Markus 6:52 Markus 16:14 Jesaja 63:17 Matthaeus 15:17 Matthaeus 16:8,9 Lukas 24:25 Hebraeer 5:11,12 Links Markus 8:17 Interlinear • Markus 8:17 Mehrsprachig • Marcos 8:17 Spanisch • Marc 8:17 Französisch • Markus 8:17 Deutsch • Markus 8:17 Chinesisch • Mark 8:17 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Markus 8 …16Und sie gedachten hin und her und sprachen untereinander: Das ist's, daß wir nicht Brot haben. 17Und Jesus merkte das und sprach zu ihnen: Was bekümmert ihr euch doch, daß ihr nicht Brot habt? Vernehmet ihr noch nichts und seid noch nicht verständig? Habt ihr noch ein erstarrtes Herz in euch? 18Ihr habt Augen, und sehet nicht, und habt Ohren, und höret nicht, und denket nicht daran,… Querverweise Matthaeus 12:15 Aber da Jesus das erfuhr, wich er von dannen. Und ihm folgte viel Volks nach, und er heilte sie alle Matthaeus 16:7 Da dachten sie bei sich selbst und sprachen: Das wird's sein, daß wir nicht haben Brot mit uns genommen. Markus 6:52 denn sie waren nichts verständiger geworden über den Broten, und ihr Herz war erstarrt. Markus 8:16 Und sie gedachten hin und her und sprachen untereinander: Das ist's, daß wir nicht Brot haben. |