Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und er sprach: Was aus dem Menschen geht, das macht den Menschen gemein; Textbibel 1899 Er aber sagte: Das, was aus dem Menschen ausgeht, das verunreinigt den Menschen. Modernisiert Text Und er sprach: Was aus dem Menschen gehet, das macht den Menschen gemein. De Bibl auf Bairisch Weiters gsait yr: "Umkeerter werd ayn Schueh draus: Was aus ainn +ausherkimmt, macht ainn unrain. King James Bible And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man. English Revised Version And he said, That which proceedeth out of the man, that defileth the man. Biblische Schatzkammer Markus 7:15 Psalm 41:6 Hebraeer 7:6 Mica 2:1 Matthaeus 12:34-37 Jakobus 1:14,15 Jakobus 3:6 Jakobus 4:1 Links Markus 7:20 Interlinear • Markus 7:20 Mehrsprachig • Marcos 7:20 Spanisch • Marc 7:20 Französisch • Markus 7:20 Deutsch • Markus 7:20 Chinesisch • Mark 7:20 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Markus 7 …19Denn es geht nicht in sein Herz, sondern in den Bauch, und geht aus durch den natürlichen Gang, der alle Speise ausfegt. 20Und er sprach: Was aus dem Menschen geht, das macht den Menschen gemein; 21denn von innen, aus dem Herzen der Menschen, gehen heraus böse Gedanken; Ehebruch, Hurerei, Mord,… Querverweise Matthaeus 4:4 Und er antwortete und sprach: Es steht geschrieben: "Der Mensch lebt nicht vom Brot allein, sondern von einem jeglichen Wort, das durch den Mund Gottes geht." Matthaeus 15:18 Was aber zum Munde herausgeht, das kommt aus dem Herzen, und das verunreinigt den Menschen. Markus 7:21 denn von innen, aus dem Herzen der Menschen, gehen heraus böse Gedanken; Ehebruch, Hurerei, Mord, Markus 7:23 Alle diese bösen Stücke gehen von innen heraus und machen den Menschen gemein. |