Markus 6:10
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Und sprach zu ihnen: Wo ihr in ein Haus gehen werdet, da bleibet bis ihr von dannen zieht.

Textbibel 1899
Und er sagte zu ihnen: wo ihr in ein Haus eintretet, da bleibet, bis ihr von dort weiter zieht.

Modernisiert Text
Und sprach zu ihnen: Wo ihr in ein Haus gehen werdet, da bleibet innen, bis ihr von dannen ziehet.

De Bibl auf Bairisch
Und er wis s ein: "Bleibtß in dönn Haus, daa woß einkeertß, hinst däßß wider weiterzieghtß!

King James Bible
And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place.

English Revised Version
And he said unto them, Wheresoever ye enter into a house, there abide till ye depart thence.
Biblische Schatzkammer

Matthaeus 10:11-13
Wo ihr aber in eine Stadt oder einen Markt geht, da erkundigt euch, ob jemand darin sei, der es wert ist; und bei demselben bleibet, bis ihr von dannen zieht.…

Lukas 9:4
Und wo ihr in ein Haus geht, da bleibet, bis ihr von dannen zieht.

Lukas 10:7,8
In dem Hause aber bleibet, esset und trinket, was sie haben; denn ein Arbeiter ist seines Lohnes wert. Ihr sollt nicht von einem Hause zum anderen gehen.…

Apostelgeschichte 16:15
Als sie aber und ihr Haus getauft ward, ermahnte sie uns und sprach: So ihr mich achtet, daß ich gläubig bin an den HERRN, so kommt in mein Haus und bleibt allda. Und sie nötigte uns.

Apostelgeschichte 17:5-7
Aber die halsstarrigen Juden neideten und nahmen zu sich etliche boshafte Männer Pöbelvolks, machten eine Rotte und richteten einen Aufruhr in der Stadt an und traten vor das Haus Jasons und suchten sie zu führen vor das Volk.…

Links
Markus 6:10 InterlinearMarkus 6:10 MehrsprachigMarcos 6:10 SpanischMarc 6:10 FranzösischMarkus 6:10 DeutschMarkus 6:10 ChinesischMark 6:10 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Markus 6
9aber wären geschuht, und daß sie nicht zwei Röcke anzögen. 10Und sprach zu ihnen: Wo ihr in ein Haus gehen werdet, da bleibet bis ihr von dannen zieht. 11Und welche euch nicht aufnehmen noch hören, da gehet von dannen heraus und schüttelt den Staub ab von euren Füßen zu einem Zeugnis über sie. Ich sage euch wahrlich: Es wird Sodom und Gomorrha am Jüngsten Gericht erträglicher gehen denn solcher Stadt.…
Querverweise
Markus 6:9
aber wären geschuht, und daß sie nicht zwei Röcke anzögen.

Markus 6:11
Und welche euch nicht aufnehmen noch hören, da gehet von dannen heraus und schüttelt den Staub ab von euren Füßen zu einem Zeugnis über sie. Ich sage euch wahrlich: Es wird Sodom und Gomorrha am Jüngsten Gericht erträglicher gehen denn solcher Stadt.

Markus 6:9
Seitenanfang
Seitenanfang