Lukas 7:23
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
und selig ist, wer sich nicht ärgert an mir.

Textbibel 1899
und selig ist, wer nicht an mir Anstoß nimmt.

Modernisiert Text
und selig ist, der sich nicht ärgert an mir.

De Bibl auf Bairisch
Saelig, wer nit an mir zweiflt!"

King James Bible
And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.

English Revised Version
And blessed is he, whosoever shall find none occasion of stumbling in me.
Biblische Schatzkammer

Lukas 2:34
Und Simeon segnete sie und sprach zu Maria, seiner Mutter: Siehe, dieser wird gesetzt zu einem Fall und Auferstehen vieler in Israel und zu einem Zeichen, dem widersprochen wird

Jesaja 8:14,15
so wird er ein Heiligtum sein, aber ein Stein des Anstoßes und ein Fels des Ärgernisses den beiden Häusern Israel, zum Strick und Fall den Bürgern zu Jerusalem,…

Matthaeus 11:6
und selig ist, der sich nicht an mir ärgert.

Matthaeus 13:57,58
Und sie ärgerten sich an ihm. Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet gilt nirgend weniger denn in seinem Vaterland und in seinem Hause.…

Johannes 6:60-66
Viele nun seine Jünger, die das hörten, sprachen: Das ist eine harte Rede; wer kann sie hören?…

Roemer 9:32,33
Warum das? Darum daß sie es nicht aus dem Glauben, sondern aus den Werken des Gesetzes suchen. Denn sie haben sich gestoßen an den Stein des Anlaufens,…

1.Korinther 1:21-28
Denn dieweil die Welt durch ihre Weisheit Gott in seiner Weisheit nicht erkannte, gefiel es Gott wohl, durch törichte Predigt selig zu machen die, so daran glauben.…

1.Korinther 2:14
Der natürliche Mensch aber vernimmt nichts vom Geist Gottes; es ist ihm eine Torheit, und er kann es nicht erkennen; denn es muß geistlich gerichtet sein.

1.Petrus 2:7,8
Euch nun, die ihr glaubet, ist er köstlich; den Ungläubigen aber ist der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der zum Eckstein geworden ist,…

Links
Lukas 7:23 InterlinearLukas 7:23 MehrsprachigLucas 7:23 SpanischLuc 7:23 FranzösischLukas 7:23 DeutschLukas 7:23 ChinesischLuke 7:23 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Lukas 7
22Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verkündiget Johannes, was ihr gesehen und gehört habt: die Blinden sehen, die Lahmen gehen, die Aussätzigen werden rein, die Tauben hören, die Toten stehen auf, den Armen wird das Evangelium gepredigt; 23und selig ist, wer sich nicht ärgert an mir.
Querverweise
Matthaeus 11:6
und selig ist, der sich nicht an mir ärgert.

Lukas 7:22
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Gehet hin und verkündiget Johannes, was ihr gesehen und gehört habt: die Blinden sehen, die Lahmen gehen, die Aussätzigen werden rein, die Tauben hören, die Toten stehen auf, den Armen wird das Evangelium gepredigt;

Lukas 7:24
Da aber die Boten des Johannes hingingen, fing Jesus an, zu reden zu dem Volk von Johannes: Was seid ihr hinausgegangen in die Wüste zu sehen? Wolltet ihr ein Rohr sehen, das vom Winde bewegt wird?

Lukas 7:22
Seitenanfang
Seitenanfang