Parallel Verse Lutherbibel 1912 Es ist weder auf das Land noch in den Mist nütze, sondern man wird's wegwerfen. Wer Ohren hat, zu hören, der höre! Textbibel 1899 Es ist weder aufs Land noch auf den Mist brauchbar. Man wirft es hinaus. Wer Ohren hat zu hören, der höre. Modernisiert Text Es ist weder auf das Land noch in den Mist nütze, sondern man wird's wegwerfen. Wer Ohren hat zu hören, der höre! De Bibl auf Bairisch Dös taugt für n Acker nixn und für n Misthauffen grad so weeng. Grad non wöggschmeissn kan myn s. Habtß dös ietz gneusst?" King James Bible It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear. English Revised Version It is fit neither for the land nor for the dunghill: men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear. Biblische Schatzkammer but. Johannes 15:6 He. Lukas 8:8 Lukas 9:44 Matthaeus 11:15 Matthaeus 13:9 Offenbarung 2:7,11,17,29 Links Lukas 14:35 Interlinear • Lukas 14:35 Mehrsprachig • Lucas 14:35 Spanisch • Luc 14:35 Französisch • Lukas 14:35 Deutsch • Lukas 14:35 Chinesisch • Luke 14:35 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Lukas 14 34Das Salz ist ein gutes Ding; wo aber das Salz dumm wird, womit wird man's würzen? 35Es ist weder auf das Land noch in den Mist nütze, sondern man wird's wegwerfen. Wer Ohren hat, zu hören, der höre! Querverweise Matthaeus 11:15 Wer Ohren hat, zu hören, der höre! Markus 4:23 Wer Ohren hat, zu hören, der höre! Lukas 8:8 Und etliches fiel auf ein gutes Land; und es ging auf und trug hundertfältige Frucht. Da er das sagte, rief er: Wer Ohren hat, zu hören, der höre! Lukas 13:8 Er aber antwortete und sprach zu ihm: Herr, laß ihn noch dies Jahr, bis daß ich um ihn grabe und bedünge ihn, |