Lukas 1:62
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Und sie winkten seinem Vater, wie er ihn wollte heißen lassen.

Textbibel 1899
Sie winkten aber dem Vater zu, wie er ihn genannt haben wolle.

Modernisiert Text
Und sie winkten seinem Vater wie er ihn wollte heißen lassen.

De Bibl auf Bairisch
Daa gfraagnd s önn Vatern mit Deutterer, wölchern Nam däß s Kind kriegn solleb.

King James Bible
And they made signs to his father, how he would have him called.

English Revised Version
And they made signs to his father, what he would have him called.
Biblische Schatzkammer
Links
Lukas 1:62 InterlinearLukas 1:62 MehrsprachigLucas 1:62 SpanischLuc 1:62 FranzösischLukas 1:62 DeutschLukas 1:62 ChinesischLuke 1:62 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Lukas 1
61Und sie sprachen zu ihr: Ist doch niemand in deiner Freundschaft, der also heiße. 62Und sie winkten seinem Vater, wie er ihn wollte heißen lassen. 63Und er forderte ein Täfelein und schrieb also: Er heißt Johannes. Und sie verwunderten sich alle.…
Querverweise
Lukas 1:22
Und da er herausging, konnte er nicht mit ihnen reden; und sie merkten, daß er ein Gesicht gesehen hatte im Tempel. Und er winkte ihnen und blieb stumm.

Lukas 1:61
Und sie sprachen zu ihr: Ist doch niemand in deiner Freundschaft, der also heiße.

Lukas 1:61
Seitenanfang
Seitenanfang