Parallel Verse Lutherbibel 1912 denn alle solche Greuel haben die Leute dieses Landes getan, die vor euch waren, und haben das Land verunreinigt; Textbibel 1899 Denn alle diese Greuelthaten haben die Bewohner des Landes verübt, die vor euch waren, und das Land wurde unrein; Modernisiert Text denn alLE solche Greuel haben die Leute dieses Landes getan, die vor euch waren, und haben das Land verunreiniget; De Bibl auf Bairisch Dös allss ist ja der Saustall bei de Leut vor enk; mein, was habnd die aus dönn Land gmacht?! King James Bible (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;) English Revised Version (for all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;) Biblische Schatzkammer 3.Mose 18:24 5.Mose 20:18 5.Mose 23:18 5.Mose 25:16 5.Mose 27:15 1.Koenige 14:24 2.Koenige 16:3 2.Koenige 21:2 2.Chronik 36:14 Hesekiel 16:50 Hesekiel 22:11 Hosea 9:10 Links 3.Mose 18:27 Interlinear • 3.Mose 18:27 Mehrsprachig • Levítico 18:27 Spanisch • Lévitique 18:27 Französisch • 3 Mose 18:27 Deutsch • 3.Mose 18:27 Chinesisch • Leviticus 18:27 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 3.Mose 18 …26Darum haltet meine Satzungen und Rechte, und tut dieser Greuel keine, weder der Einheimische noch der Fremdling unter euch; 27denn alle solche Greuel haben die Leute dieses Landes getan, die vor euch waren, und haben das Land verunreinigt; 28auf daß euch nicht auch das Land ausspeie, wenn ihr es verunreinigt, gleich wie es die Heiden hat ausgespieen, die vor euch waren.… Querverweise 3.Mose 18:26 Darum haltet meine Satzungen und Rechte, und tut dieser Greuel keine, weder der Einheimische noch der Fremdling unter euch; 3.Mose 18:28 auf daß euch nicht auch das Land ausspeie, wenn ihr es verunreinigt, gleich wie es die Heiden hat ausgespieen, die vor euch waren. |