Parallel Verse Lutherbibel 1912 Die machten sich auf und zogen hinauf gen Beth-el und fragten Gott und sprachen: Wer soll vor uns hinaufziehen, den Streit anzufangen mit den Kindern Benjamin? Der HERR sprach: Juda soll anfangen. Textbibel 1899 Die machten sich auf den Weg nach Bethel hinauf und befragten Gott. Und zwar fragten die Israeliten: Wer von uns soll zuerst zum Kampfe mit den Benjaminiten ausrücken? Jahwe antwortete: Zuerst Juda. Modernisiert Text De Bibl auf Bairisch Sö braachend auf Bettl aufhin zue auf und gfraagnd önn Herrgot, wer von ien d Scharn gögn Bengymein anfüern solleb. "Juden", gantwortt dyr Herr. King James Bible And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the LORD said, Judah shall go up first. English Revised Version And the children of Israel arose, and went up to Beth-el, and asked counsel of God; and they said, Who shall go up for us first to battle against the children of Benjamin? And the LORD said, Judah shall go up first. Biblische Schatzkammer house of Richter 18:31 Richter 19:18 Josua 18:1 Joel 1:14 asked Richter 20:7,23,26,27 Richter 1:1 4.Mose 27:5,21 Josua 9:14 Judah Richter 1:1,2 1.Mose 49:8-10 Links Richter 20:18 Interlinear • Richter 20:18 Mehrsprachig • Jueces 20:18 Spanisch • Juges 20:18 Französisch • Richter 20:18 Deutsch • Richter 20:18 Chinesisch • Judges 20:18 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Richter 20 18Die machten sich auf und zogen hinauf gen Beth-el und fragten Gott und sprachen: Wer soll vor uns hinaufziehen, den Streit anzufangen mit den Kindern Benjamin? Der HERR sprach: Juda soll anfangen. 19Also machten sich die Kinder Israel des Morgens auf und lagerten sich vor Gibea.… Querverweise 4.Mose 27:21 Und er soll treten vor den Priester Eleasar, der soll für ihn ratfragen durch die Weise des Lichts vor dem HERRN. Nach desselben Mund sollen aus und einziehen er und alle Kinder Israel mit ihm und die ganze Gemeinde. Richter 20:17 Aber derer von Israel (ohne die von Benjamin) wurden gezählt vierhunderttausend Mann, die das Schwert führten, und alle streitbare Männer. Richter 20:19 Also machten sich die Kinder Israel des Morgens auf und lagerten sich vor Gibea. Richter 20:23 Und die Kinder Israel zogen hinauf und weinten vor dem HERRN bis an den Abend und fragten den HERRN und sprachen: Sollen wir wieder nahen, zu streiten mit den Kindern Benjamin, unsern Brüdern? Der HERR sprach: Zieht hinauf zu ihnen! Richter 20:27 Und die Kinder Israel fragten den HERRN (es war aber daselbst die Lade des Bundes Gottes zu der Zeit, |