Parallel Verse Lutherbibel 1912 gingen hin und versahen sich mit Speise und nahmen alte Säcke auf ihre Esel. Textbibel 1899 Da wollten auch sie listig handeln und gingen daran, sich mit Zehrung für die Reise zu versehen, und nahmen abgenutzte Säcke für ihre Esel und alte zerrissene und zusammengebundene Weinschläuche Modernisiert Text gingen hin und schickten eine Botschaft und nahmen alte Säcke auf ihre Esel De Bibl auf Bairisch gmachend s is +ganz schlauh. Sö grichtnd syr ayn Wögzörung her, gapackend alte Söck und verschlissne Weinschläuch eyn d Ösln aufhin und gmachend si yso auf n Wög. King James Bible They did work wilily, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks upon their asses, and wine bottles, old, and rent, and bound up; English Revised Version they also did work wilily, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks upon their asses, and wineskins, old and rent and bound up; Biblische Schatzkammer work wilily 1.Mose 34:13 1.Koenige 20:31-33 Matthaeus 10:16 Lukas 16:8 Psalm 119:83 Matthaeus 9:17 Markus 2:22 Lukas 5:37,38 Links Josua 9:4 Interlinear • Josua 9:4 Mehrsprachig • Josué 9:4 Spanisch • Josué 9:4 Französisch • Josua 9:4 Deutsch • Josua 9:4 Chinesisch • Joshua 9:4 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Josua 9 …3Aber die Bürger zu Gibeon, da sie hörten, was Josua mit Jericho und Ai gemacht hatte, erdachten sie eine List, 4gingen hin und versahen sich mit Speise und nahmen alte Säcke auf ihre Esel. 5und alte, zerrissene, geflickte Weinschläuche und alte, geflickte Schuhe an ihre Füße und zogen alte Kleider an, und alles Brot, das sie nahmen, war hart und schimmlig.… Querverweise Matthaeus 9:17 Man faßt auch nicht Most in alte Schläuche; sonst zerreißen die Schläuche und der Most wird verschüttet, und die Schläuche kommen um. Sondern man faßt Most in neue Schläuche, so werden sie beide miteinander erhalten. Josua 9:3 Aber die Bürger zu Gibeon, da sie hörten, was Josua mit Jericho und Ai gemacht hatte, erdachten sie eine List, Josua 9:5 und alte, zerrissene, geflickte Weinschläuche und alte, geflickte Schuhe an ihre Füße und zogen alte Kleider an, und alles Brot, das sie nahmen, war hart und schimmlig. Josua 9:13 und diese Weinschläuche füllten wir neu, und siehe, sie sind zerrissen; und diese unsre Kleider und Schuhe sind alt geworden über der sehr langen Reise. |