Josua 9:5
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
und alte, zerrissene, geflickte Weinschläuche und alte, geflickte Schuhe an ihre Füße und zogen alte Kleider an, und alles Brot, das sie nahmen, war hart und schimmlig.

Textbibel 1899
und legten alte geflickte Sandalen und abgenutzte Kleider an, und alles Brot, das sie als Mundvorrat mitnahmen, war hart und zerkrümelt.

Modernisiert Text
und alte zerrissene, geflickte Weinschläuche und alte geflickte Schuhe an ihre Füße und zogen alte Kleider an, und altes Brot, das sie mit sich nahmen, war hart und schimmlig.

De Bibl auf Bairisch
Sö hietnd zammgflickte Schueh und fadmscheinige Gwänder an; und iener Broot in dyr Taschn war austrücklt und dyrbroeslt.

King James Bible
And old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and mouldy.

English Revised Version
and old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and was become mouldy.
Biblische Schatzkammer

old shoes

Josua 9:13
und diese Weinschläuche füllten wir neu, und siehe, sie sind zerrissen; und diese unsre Kleider und Schuhe sind alt geworden über der sehr langen Reise.

5.Mose 29:5
Er hat euch vierzig Jahre in der Wüste lassen wandeln: eure Kleider sind an euch nicht veraltet, und dein Schuh ist nicht veraltet an deinen Füßen;

5.Mose 33:25
Eisen und Erz sei dein Riegel; dein Alter sei wie die Jugend.

Lukas 15:22
Aber der Vater sprach zu seinen Knechten: Bringet das beste Kleid hervor und tut es ihm an, und gebet ihm einen Fingerreif an seine Hand und Schuhe an seine Füße,

Links
Josua 9:5 InterlinearJosua 9:5 MehrsprachigJosué 9:5 SpanischJosué 9:5 FranzösischJosua 9:5 DeutschJosua 9:5 ChinesischJoshua 9:5 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Josua 9
4gingen hin und versahen sich mit Speise und nahmen alte Säcke auf ihre Esel. 5und alte, zerrissene, geflickte Weinschläuche und alte, geflickte Schuhe an ihre Füße und zogen alte Kleider an, und alles Brot, das sie nahmen, war hart und schimmlig. 6Und gingen zu Josua ins Lager gen Gilgal und sprachen zu ihm und zum ganzen Israel: Wir kommen aus fernen Landen; so macht einen Bund mit uns. …
Querverweise
Josua 9:4
gingen hin und versahen sich mit Speise und nahmen alte Säcke auf ihre Esel.

Josua 9:6
Und gingen zu Josua ins Lager gen Gilgal und sprachen zu ihm und zum ganzen Israel: Wir kommen aus fernen Landen; so macht einen Bund mit uns.

Josua 9:12
Dies unser Brot, das wir aus unsern Häusern zu unsrer Speise nahmen, war noch frisch, da wir auszogen zu euch, nun aber, siehe, es ist hart und schimmlig;

Josua 9:4
Seitenanfang
Seitenanfang