Parallel Verse Lutherbibel 1912 Laß dich's nicht wundern, daß ich dir gesagt habe: Ihr müsset von neuem geboren werden. Textbibel 1899 Wundere dich nicht, dass ich dir gesagt habe, ihr müßt von oben her geboren werden. Modernisiert Text Laß dich's nicht wundern, daß ich dir gesagt habe: Ihr müsset von neuem geboren werden. De Bibl auf Bairisch Denk dyr nixn, wenn i sag, ös müessebtß neus geborn werdn! King James Bible Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again. English Revised Version Marvel not that I said unto thee, Ye must be born anew. Biblische Schatzkammer Marvel. Johannes 3:12 Johannes 5:28 Johannes 6:61-63 Ye. Johannes 3:3 Hiob 15:14 Matthaeus 13:33-35 Roemer 3:9-19 Roemer 9:22-25 Roemer 12:1,2 Epheser 4:22-24 Kolosser 1:12 Hebraeer 12:14 1.Petrus 1:14-16,22 Offenbarung 21:27 again. Links Johannes 3:7 Interlinear • Johannes 3:7 Mehrsprachig • Juan 3:7 Spanisch • Jean 3:7 Französisch • Johannes 3:7 Deutsch • Johannes 3:7 Chinesisch • John 3:7 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Johannes 3 …6Was vom Fleisch geboren wird, das ist Fleisch; und was vom Geist geboren wird, das ist Geist. 7Laß dich's nicht wundern, daß ich dir gesagt habe: Ihr müsset von neuem geboren werden. 8Der Wind bläst, wo er will, und du hörst sein Sausen wohl; aber du weißt nicht, woher er kommt und wohin er fährt. Also ist ein jeglicher, der aus dem Geist geboren ist.… Querverweise Johannes 3:6 Was vom Fleisch geboren wird, das ist Fleisch; und was vom Geist geboren wird, das ist Geist. Johannes 3:8 Der Wind bläst, wo er will, und du hörst sein Sausen wohl; aber du weißt nicht, woher er kommt und wohin er fährt. Also ist ein jeglicher, der aus dem Geist geboren ist. |