Parallel Verse Lutherbibel 1912 40:29 Kannst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel oder ihn für deine Dirnen anbinden? Textbibel 1899 Wirst du mit ihm spielen, wie mit einem Vöglein und kannst du es anbinden für deine Mädchen? Modernisiert Text Kannst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel, oder ihn deinen Dirnen binden? De Bibl auf Bairisch Ist s zo n Spiln öbbs, wie myn Vögl haltt? Binddst ys an, däß s deine Dirndln freut? King James Bible Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens? English Revised Version Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens? Biblische Schatzkammer play Richter 16:25-30 bind Hiob 28:11 Links Hiob 41:5 Interlinear • Hiob 41:5 Mehrsprachig • Job 41:5 Spanisch • Job 41:5 Französisch • Hiob 41:5 Deutsch • Hiob 41:5 Chinesisch • Job 41:5 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 41 …440:28 Meinst du, daß er einen Bund mit dir machen werde, daß du ihn immer zum Knecht habest? 540:29 Kannst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel oder ihn für deine Dirnen anbinden? 640:30 Meinst du die Genossen werden ihn zerschneiden, daß er unter die Kaufleute zerteilt wird?… Querverweise |