Parallel Verse Lutherbibel 1912 Sie haben ihr Seil gelöst und mich zunichte gemacht und ihren Zaum vor mir abgetan. Textbibel 1899 Denn meine Sehne hat er gelöst und mich gebeugt, so lassen auch sie den Zügel vor mir schießen. Modernisiert Text Sie haben mein Seil ausgespannet und mich zunichte gemacht und das Meine abgezäumet. De Bibl auf Bairisch laasst s gelttn, denn er haat mi wörloos gmacht. King James Bible Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me. English Revised Version For he hath loosed his cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me. Biblische Schatzkammer loosed Hiob 12:18,21 2.Samuel 16:5-8 let loose Psalm 35:21 Matthaeus 26:67,68 Matthaeus 27:39-44 Jakobus 1:26 Links Hiob 30:11 Interlinear • Hiob 30:11 Mehrsprachig • Job 30:11 Spanisch • Job 30:11 Französisch • Hiob 30:11 Deutsch • Hiob 30:11 Chinesisch • Job 30:11 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 30 …10Sie haben einen Greuel an mir und machen sich ferne von mir und scheuen sich nicht, vor meinem Angesicht zu speien. 11Sie haben ihr Seil gelöst und mich zunichte gemacht und ihren Zaum vor mir abgetan. 12Zur Rechten haben sich Buben wider mich gesetzt und haben meinen Fuß ausgestoßen und haben wider mich einen Weg gemacht, mich zu verderben.… Querverweise Rut 1:21 Voll zog ich aus, aber leer hat mich der HERR wieder heimgebracht. Warum heißt ihr mich denn Naemi, so mich doch der HERR gedemütigt und der Allmächtige betrübt hat? Psalm 32:9 Seid nicht wie Rosse und Maultiere, die nicht verständig sind, welchen man Zaum und Gebiß muß ins Maul legen, wenn sie nicht zu dir wollen. Psalm 88:7 Dein Grimm drückt mich; du drängst mich mit allen deinen Fluten. (Sela.) |