Parallel Verse Lutherbibel 1912 Er baut sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Wächter seine Hütte macht. Textbibel 1899 Der Spinne gleich hat er sein Haus gebaut und gleich der Hütte, die ein Hüter machte. Modernisiert Text Er bauet sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Hüter einen Schauer machet. De Bibl auf Bairisch Was hilfft dyr Spinn ir Nötz? Dyr Wächter spannt sein Blaah. King James Bible He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh. English Revised Version He buildeth his house as the moth, and as a booth which the keeper maketh. Biblische Schatzkammer as a moth Hiob 8:14,15 Jesaja 51:8 as a booth Jesaja 1:8 Jesaja 38:12 Klagelieder 2:6 Links Hiob 27:18 Interlinear • Hiob 27:18 Mehrsprachig • Job 27:18 Spanisch • Job 27:18 Französisch • Hiob 27:18 Deutsch • Hiob 27:18 Chinesisch • Job 27:18 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 27 …17so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen. 18Er baut sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Wächter seine Hütte macht. 19Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.… Querverweise Hiob 8:15 Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben. Hiob 18:14 Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte ausgerottet werden, und es wird ihn treiben zum König des Schreckens. |