Parallel Verse Lutherbibel 1912 Sie müssen sich zu den Felsen halten, wenn ein Platzregen von den Bergen auf sie gießt, weil sie sonst keine Zuflucht haben. Textbibel 1899 Vom Regenguß der Berge triefen sie und ohne Obdach schmiegen sie sich an den Fels. Modernisiert Text daß sie sich müssen zu den Felsen halten, wenn ein Platzregen von den Bergen auf sie gießt, weil sie sonst keinen Trost haben. De Bibl auf Bairisch Wäschlnaß seind s von n Rögn, wenn s von de Berg dyrher britscht. Wo sollnd s gar untersteen? Zfridm müessnd s sein mit aynn Föls. King James Bible They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter. English Revised Version They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter. Biblische Schatzkammer wet Hohelied 5:2 embrace Klagelieder 4:5 Hebraeer 11:38 Links Hiob 24:8 Interlinear • Hiob 24:8 Mehrsprachig • Job 24:8 Spanisch • Job 24:8 Französisch • Hiob 24:8 Deutsch • Hiob 24:8 Chinesisch • Job 24:8 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 24 …7Sie liegen in der Nacht nackt ohne Gewand und haben keine Decke im Frost. 8Sie müssen sich zu den Felsen halten, wenn ein Platzregen von den Bergen auf sie gießt, weil sie sonst keine Zuflucht haben. 9Man reißt das Kind von den Brüsten und macht's zum Waisen und macht die Leute arm mit Pfänden.… Querverweise |