Parallel Verse Lutherbibel 1912 Sie ernten auf dem Acker, was er trägt, und lesen den Weinberg des Gottlosen. Textbibel 1899 Auf dem Felde schneiden sie sein Mengfutter und den Weinberg des Gottlosen ernten sie nach. Modernisiert Text Sie ernten auf dem Acker alles, was er trägt, und lesen den Weinberg, den sie mit Unrecht haben. De Bibl auf Bairisch Ärnterleut seind s eyn n Feld; Börl brocken ist halt ien Broot, aber bei fremde Leut. Fräfler und gotloos seind die. King James Bible They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked. English Revised Version They cut their provender in the field; and they glean the vintage of the wicked. Biblische Schatzkammer They reap 5.Mose 28:33,51 Richter 6:3-6 Mica 6:15 corn. Links Hiob 24:6 Interlinear • Hiob 24:6 Mehrsprachig • Job 24:6 Spanisch • Job 24:6 Französisch • Hiob 24:6 Deutsch • Hiob 24:6 Chinesisch • Job 24:6 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 24 …5Siehe, wie Wildesel in der Wüste gehen sie hinaus an ihr Werk und suchen Nahrung; die Einöde gibt ihnen Speise für ihre Kinder. 6Sie ernten auf dem Acker, was er trägt, und lesen den Weinberg des Gottlosen. 7Sie liegen in der Nacht nackt ohne Gewand und haben keine Decke im Frost.… Querverweise Hiob 24:5 Siehe, wie Wildesel in der Wüste gehen sie hinaus an ihr Werk und suchen Nahrung; die Einöde gibt ihnen Speise für ihre Kinder. Hiob 24:7 Sie liegen in der Nacht nackt ohne Gewand und haben keine Decke im Frost. Hiob 24:18 Er fährt leicht wie auf einem Wasser dahin; seine Habe wird gering im Lande, und er baut seinen Weinberg nicht. Hiob 31:39 hab ich seine Früchte unbezahlt gegessen und das Leben der Ackerleute sauer gemacht: |