Parallel Verse Lutherbibel 1912 sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen. Textbibel 1899 Da würde ein Redlicher mit ihm rechten, und für immer machte ich mich von meinem Richter frei! Modernisiert Text sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen. De Bibl auf Bairisch Als Rödlicher haet i kain Hartsl. In aynn Grichtsverfarn wär s Urtl 'Freispruch'. King James Bible There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge. English Revised Version There the upright might reason with him; so should I be delivered for ever from my judge. Biblische Schatzkammer There Jesaja 1:18 Jeremia 3:5 Jeremia 12:1 so should Hiob 9:15 Roemer 3:19-22 Roemer 8:1,33,34 Links Hiob 23:7 Interlinear • Hiob 23:7 Mehrsprachig • Job 23:7 Spanisch • Job 23:7 Französisch • Hiob 23:7 Deutsch • Hiob 23:7 Chinesisch • Job 23:7 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 23 …6Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich, 7sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen. 8Aber ich gehe nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht;… Querverweise Hiob 13:3 Doch wollte ich gern zu dem Allmächtigen reden und wollte gern mit Gott rechten. Hiob 13:16 Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn. Hiob 23:10 Er aber kennt meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold. |