Parallel Verse Lutherbibel 1912 Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich ihnen widerstehe, so geben sie mir böse Worte. Textbibel 1899 Selbst die Kleinen verachten mich; will ich aufstehn, verspotten sie mich. Modernisiert Text Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich mich wider sie setze, so geben sie mir böse Worte. De Bibl auf Bairisch Tiemdd kemmend Lausbuebn, nix wie Blecken eyn n Kopf. King James Bible Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me. English Revised Version Even young children despise me; if I arise, they speak against me. Biblische Schatzkammer Yea Hiob 30:1,12 2.Koenige 2:23 Jesaja 3:5 young children. Links Hiob 19:18 Interlinear • Hiob 19:18 Mehrsprachig • Job 19:18 Spanisch • Job 19:18 Französisch • Hiob 19:18 Deutsch • Hiob 19:18 Chinesisch • Job 19:18 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 19 …17Mein Odem ist zuwider meinem Weibe, und ich bin ein Ekel den Kindern meines Leibes. 18Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich ihnen widerstehe, so geben sie mir böse Worte. 19Alle meine Getreuen haben einen Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich auch gegen mich gekehrt.… Querverweise Hiob 19:17 Mein Odem ist zuwider meinem Weibe, und ich bin ein Ekel den Kindern meines Leibes. Hiob 19:19 Alle meine Getreuen haben einen Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich auch gegen mich gekehrt. Psalm 50:20 Du sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du. |