Parallel Verse Lutherbibel 1912 Denn die bestimmten Jahre sind gekommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde. Textbibel 1899 Denn nur noch wenige Jahre werden kommen, und den Pfad ohne Rückkehr muß ich wandeln. Modernisiert Text Aber die bestimmten Jahre sind kommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde. De Bibl auf Bairisch Grad non ayn Ältzerl, und ee ist s vorbei; dann mueß i umhin, wo niemdd kimmt meer zrugg. King James Bible When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return. English Revised Version For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return. Biblische Schatzkammer a few years. Hiob 14:5,14 whence Hiob 7:9,10 Hiob 14:10 Prediger 12:5 Links Hiob 16:22 Interlinear • Hiob 16:22 Mehrsprachig • Job 16:22 Spanisch • Job 16:22 Französisch • Hiob 16:22 Deutsch • Hiob 16:22 Chinesisch • Job 16:22 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 16 …21daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde. 22Denn die bestimmten Jahre sind gekommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde. Querverweise Hiob 3:13 So läge ich doch nun und wäre still, schliefe und hätte Ruhe Hiob 10:21 ehe ich denn hingehe und komme nicht wieder, ins Land der Finsternis und des Dunkels, Hiob 16:21 daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde. |