Parallel Verse Lutherbibel 1912 Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist, Textbibel 1899 Er raubt den Häuptern des Volkes den Verstand und läßt sie irren in unwegsamer Öde. Modernisiert Text Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volks im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist, De Bibl auf Bairisch Er nimmt yn groosse Füerer d Weisheit. Kain Wög, kain Zil ist ienen blibn. King James Bible He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. English Revised Version He taketh away the heart of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. Biblische Schatzkammer He taketh Hiob 12:20 Hiob 17:4 Jesaja 6:9,10 Jesaja 19:1 Daniel 4:16,33 Hosea 7:11 and causeth Psalm 107:4,40 1.Mose 1:2 , to describe the chaotic state of the earth at the creation.) Links Hiob 12:24 Interlinear • Hiob 12:24 Mehrsprachig • Job 12:24 Spanisch • Job 12:24 Französisch • Hiob 12:24 Deutsch • Hiob 12:24 Chinesisch • Job 12:24 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 12 …23Er macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg. 24Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist, 25daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen. Querverweise Hiob 12:20 Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten. Psalm 107:40 Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist, |